×

穷秧子的韩文

发音:
  • ☞[穷光蛋]
  • 秧子:    [명사](1)(식물의) 모. 모종.(2)(식물의) 줄기. 대.(3)(동물의) 갓난 새끼.(4)【북경어】 (세상 물정을 모르는) 얼뜨기. 풋내기. 햇병아리.吃秧子;(세상 물정을 모르는) 얼뜨기를 속이다[치켜세우다] =架秧子 →[秧儿(2)](5)【욕설】 바보. 멍청이.(6)아이. 꼬마. 꼬맹이.这野秧子也得算一户;이 꼬맹이도 한 세대로 쳐야 한다
  • 吃秧子:    세상 물정 모르는 부잣집 자식을 꾀어서 우려내다. 사람을 봉으로 삼아 한 턱 먹다.拿他当dàng冤大头吃秧子去;그를 봉잡아 한 턱 먹으러 가다 →[架jià秧子(1)]
  • 吵秧子:    [동사]【방언】 (큰소리로) 말다툼하다. 떠들어대며 언쟁하다.大年初一, 我不跟你吵秧子;정월 초하루인데 너와 말다툼하지 않겠다
  • 架秧子:    【방언】(1)(세상 물정을 잘 모르는 사람을) 속여 먹다.(2)우롱하다. 희롱하다.(3)소란을 피우다.(4)선동하다. 종용하다. 부추기다.(5)기분을[비위를] 맞추어 주다.买卖人儿架秧子, 图的是个利;장사꾼이 비위를 맞추는 것은 이익을 꾀하기 위해서이다架了二少爷的架秧子;둘째 도련님의 기분을 맞추다
  • 死秧子:    [명사]【속어】 재치가 없는[둔한] 사람. 머리가 잘 돌지 않는 사람.

相关词汇

        秧子:    [명사](1)(식물의) 모. 모종.(2)(식물의) 줄기. 대.(3)(동물의) 갓난 새끼.(4)【북경어】 (세상 물정을 모르는) 얼뜨기. 풋내기. 햇병아리.吃秧子;(세상 물정을 모르는) 얼뜨기를 속이다[치켜세우다] =架秧子 →[秧儿(2)](5)【욕설】 바보. 멍청이.(6)아이. 꼬마. 꼬맹이.这野秧子也得算一户;이 꼬맹이도 한 세대로 쳐야 한다
        吃秧子:    세상 물정 모르는 부잣집 자식을 꾀어서 우려내다. 사람을 봉으로 삼아 한 턱 먹다.拿他当dàng冤大头吃秧子去;그를 봉잡아 한 턱 먹으러 가다 →[架jià秧子(1)]
        吵秧子:    [동사]【방언】 (큰소리로) 말다툼하다. 떠들어대며 언쟁하다.大年初一, 我不跟你吵秧子;정월 초하루인데 너와 말다툼하지 않겠다
        架秧子:    【방언】(1)(세상 물정을 잘 모르는 사람을) 속여 먹다.(2)우롱하다. 희롱하다.(3)소란을 피우다.(4)선동하다. 종용하다. 부추기다.(5)기분을[비위를] 맞추어 주다.买卖人儿架秧子, 图的是个利;장사꾼이 비위를 맞추는 것은 이익을 꾀하기 위해서이다架了二少爷的架秧子;둘째 도련님의 기분을 맞추다
        死秧子:    [명사]【속어】 재치가 없는[둔한] 사람. 머리가 잘 돌지 않는 사람.
        病秧子:    [명사]【구어】 약골. 약질.
        耍秧子:    갑자기 태도를 바꾸다. 태도가 돌변하다.
        菜秧子:    [명사](1)채소 모종.(2)채소의 잎 또는 줄기.
        鱼秧子:    [명사] 유어(幼魚).买鱼苗, 养鱼秧子, 喂成鱼;치어(稚魚)를 사서 유어로 기르고 성어로 만든다 =[鱼栽] [鱼种] →[鱼苗]
        不论秧子:    (상대방을) 어려워하지 않다. (상대방의 지위나 신분 등에) 개의치 않다.管他是谁, 也得较量较量, 我可不论秧子;상대가 누구든지 간에 좀 겨루어 보아야겠다. 나는 개의치 않는다气头儿上说话不论秧子;성난 김에 하는 말이라 앞뒤를 가리지 않다
        财主秧子:    【욕설】 부호(富豪)지만 물정을 잘 모르는 얼간이.
        穷种:    [명사]【폄하】 가난뱅이.
        穷秀才:    가난한 수재[지식인].
        穷究:    [동사](1)궁구하다. 속속들이 깊이 연구하다. 근본을 캐다. =[穷竟](2)【초기백화】 한담을 하다.和小姐闲穷究;아가씨와 한가로이 한담을 하다 →[谈tán天(儿)]
        穷社:    [명사] 가난한 합작사(合作社).
        穷空:    [형용사]【문어】 가난하다. 빈궁하다. 군색하다.丈夫穷空是其分;남자가 가난한 것은 그의 분수[운명]이다 《陆游诗》
        穷相:    (1)[명사] 궁상. 빈상(貧相). 비참한[불쌍한] 모습.满面穷相;얼굴이 궁상맞다(2)[형용사] 쩨쩨하다. 짜다.上次下馆子, 你没见他那穷相, 掏了半天掏出十块钱;저번에 음식점에 갔는데 그가 쩨쩨하게 구는 것을 못 보았니, 한참을 뒤져 겨우 십 원을 꺼내더라고
        穷窝子:    [명사] 가난에 찌든 사람. 역경에서 헤어나지 못하는 사람.
        穷目:    [동사]【문어】 눈이 닿는 데까지 멀리 바라보다.穷目远望;눈이 닿는 데까지 멀리 바라보다
        穷竟:    ☞[穷究(1)]

相邻词汇

  1. "穷目"韩文
  2. "穷相"韩文
  3. "穷社"韩文
  4. "穷秀才"韩文
  5. "穷种"韩文
  6. "穷究"韩文
  7. "穷空"韩文
  8. "穷窝子"韩文
  9. "穷竟"韩文
桌面版繁體版English

Copyright © 2025 WordTech Co.

Last modified time:Thu, 14 Aug 2025 00:29:56 GMT