×

现世现报的韩文

[ xiànshìxiànbào ] 发音:   "现世现报"的汉语解释
  • ☞[现报]
  • 现报:    [명사]〈불교〉 현보. 현세의 업인(業因)으로 현세에서 그 갚음을 받는 일. =[现世报] [现世现报]
  • 现世:    ━A) [명사]〈불교〉 현세. 살아 있는 이 세상. 이승. =[现生] ━B) [동사] 추태를 보이다. 망신하다. 체면을 잃다.活现世;개망신당하다亏你还有脸说, 别在我跟前死现世;뻔뻔스럽고 태연하게 그 같은 말을 하다니, 내 앞에서 자꾸 추태를 부리지 말아다오 《茅盾·霜叶红似二月花》 =[出丑] [丢脸] [【방언】 现眼]
  • 现世宝:    [명사] 변변치 않은 사람. 아무 쓸모없는 인간.
  • 打嘴现世:    식언(食言)해서 창피를 당하다.他们集团假如真的那样做, 说得客气点, 是自己打嘴现世;그들 집단이 정말 그렇게 한다면, 좀 점잖게 표현해서, 그것은 식언해서 창피를 당하는 꼴이 된다
  • 现买:    (1)[명사] 현금 매입.(2)[동사] 필요할 때 그 자리에서 사다.(3)[동사] 현물을 사다.

例句与用法

  1. 그리하여 <>에는 삶의 풍경을 천천히, 그러나 깊이 응시하는 만보(漫步)와 그로부터 우러나오는 깊은 공명이 깃든다. >
    它是很现实的,求的是现世现报的,来世虽远,在迷信的眼睛里,也是可见的现实。

相关词汇

        现报:    [명사]〈불교〉 현보. 현세의 업인(業因)으로 현세에서 그 갚음을 받는 일. =[现世报] [现世现报]
        现世:    ━A) [명사]〈불교〉 현세. 살아 있는 이 세상. 이승. =[现生] ━B) [동사] 추태를 보이다. 망신하다. 체면을 잃다.活现世;개망신당하다亏你还有脸说, 别在我跟前死现世;뻔뻔스럽고 태연하게 그 같은 말을 하다니, 내 앞에서 자꾸 추태를 부리지 말아다오 《茅盾·霜叶红似二月花》 =[出丑] [丢脸] [【방언】 现眼]
        现世宝:    [명사] 변변치 않은 사람. 아무 쓸모없는 인간.
        打嘴现世:    식언(食言)해서 창피를 당하다.他们集团假如真的那样做, 说得客气点, 是自己打嘴现世;그들 집단이 정말 그렇게 한다면, 좀 점잖게 표현해서, 그것은 식언해서 창피를 당하는 꼴이 된다
        现买:    (1)[명사] 현금 매입.(2)[동사] 필요할 때 그 자리에서 사다.(3)[동사] 현물을 사다.
        现买现卖:    (1)현금으로 매매(賣買)하다.(2)그 자리에서 사서 그 자리에서 팔다.(3)남의 지식이나 의견 등을 자기 생각인 것처럼 받아 옮기다.
        现丑:    [동사] 추태를 보이다.在众人面前现了丑;많은 사람 앞에서 추태를 보였다
        现交:    (1)[동사] 그 자리에서 넘겨주다.(2)[명사] 맞돈 거래. 현금 거래.
        现下:    [명사]【구어】 현재. 목전(目前).
        现人神:    현인신

其他语言

        现世现报的英语:get punished quickly for the evil one has just done
        现世现报的日语:(来世ではなく)この世の果報.現世の報い.善悪(主として悪)がたちどころに報われること. 这家伙作恶 zuò'è 多端,今天终于 zhōngyú 落入法网 fǎwǎng ,真是现世现报/この男は悪事の限りを尽くして,いまついに法の網にかかったが,これは現世の報いというものだ.
        现世现报的俄语:pinyin:xiànshìxiànbào см. 現世報
        现世现报什么意思:现报。

相邻词汇

  1. "现下"韩文
  2. "现丑"韩文
  3. "现世"韩文
  4. "现世宝"韩文
  5. "现世报"韩文
  6. "现买"韩文
  7. "现买现卖"韩文
  8. "现交"韩文
  9. "现人神"韩文
桌面版繁體版English

Copyright © 2025 WordTech Co.

Last modified time:Fri, 15 Aug 2025 00:29:56 GMT