- 【속담】 세상만사는 뜻대로 되지 않는다. [‘成’은 ‘发’나 ‘活’로도 씀]
- 栽花: (1)[동사] 꽃을 심다. 꽃을 재배하다.(2)[동사]【동북방언】 종두(種痘)하다.(3)[명사] 묘목의 이식.
- 有意: (1)[부사] 일부러. 고의적으로. =[故意(儿)](2)(yǒu//yì) [동사] (…할) 생각이 있다. …하고 싶다.我有意到海滨游泳, 但是事情忙, 去不了;나는 바닷가에 가서 수영을 하고 싶지만 일이 바빠서 갈 수 없다您要是有意, 咱们可以合作;당신만 뜻이 있으시다면 우리는 합작할 수 있습니다
- 花花: ━A) [형용사](1)(물이나 눈물 따위가) 많이 흐르는 모양.(2)잔꾀가 많은 모양.(3)가지런하지 않은 모양. 잡다한 모양.(4)보기 좋다. 멋지다. 아름답다.(5)얼럭덜럭하다.(6)번화하다.(7)【방언】 신기하다. 새롭다. ━B) [명사](1)나쁜 계략.(2)휘장.(3)견장에 단 별.(4)어린아이.
- 不成: (1)☞[不行(1)](2)[조사] 구말(句末)에 놓여 추측(推測)이나 반문(反問)의 어기(語氣)를 나타내며, 앞에 항상 ‘难道’ ‘莫非’ 등이 있어 서로 호응함.难道罢了不成?설마 그만두었다는 얘기는 아니겠지?难道不许我说话不成?설마 내가 말해서는 안 된다는 것은 아니겠지?莫非说起重机不到, 大家就坐等不成?기중기가 도착하지 않았다고 모두들 앉아서 기다리는 것만은 아니겠지?
- 花不来: (1)노고나 고심을 할 필요까지도 없다. 헛수고하다.(2)☞[划huá不来]