老调重弹: 【성어】 같은 말을 귀찮을 정도로 되뇌다. =[旧调重弹]重弹老调: 【성어】 같은 것을 되풀이하다. 같은 말을 귀찮을 정도로 뇌다. →[重施故技]旧话: [명사] 옛날[묵은] 이야기.旧诗: ☞[旧体诗]旧账: [명사](1)묵은 빚[부채].算旧账;ⓐ 빚을 갚다 ⓑ【전용】 은혜나 원한 등을 갚다(2)【비유】 과거에 행한 선악(善惡).(3)【비유】 과거의 과실[잘못].(4)【비유】 옛 원한.旧识: (1)[동사] 옛날에 알다.旧识的人;옛날에 알던 사람(2)[명사] 옛 친구.他叔父和我是旧识;그의 숙부와 나는 옛 친구이다旧货: [명사] 낡은 상품. 중고품. 고물.旧货铺;고물상旧货摊;중고품 판매 노점旧规: [명사] 옛 규칙.旧货市场: 벼룩시장; 도깨비시장旧观: [명사] 원래 모양. 원상(原狀). 옛 모습.迥非旧观;전혀 옛 모습이 아니다旧贯: [명사]【문어】 옛 제도. 전례. 선례.因仍旧贯;옛 제도를 그대로 따르다
旧调重弹的英语:harp on the old tune; harp on the same old tunes; repeat the same old song; sing the same old tunes旧调重弹的日语:〈喩〉古い調べを繰り返し弾く.古い理論?主張などを再度持ち出すたとえ.▼“老 lǎo 调重弹”ともいう.旧调重弹的俄语:[jiùdiào chǒngtǎn] обр. повторять старую песенку; опять приниматься за своё; перепевы старого旧调重弹什么意思:jiù diào chóng tán 【解释】老调子重弹。比喻把老的一套又重新搬出来。 【示例】北平早就被称为“大学城”和“文化城”,这原是~,不过似乎弹得更响了。(朱自清《回来杂记》) 【拼音码】jdct 【灯谜面】古曲演奏 【用法】主谓式;作谓语、宾语;含贬义 【英文】repeat the same old tunes