不长不短: 【성어】(1)효과가 없다.一直骂了一天, 还是不长不短的;줄곧 하루를 듣기 싫은 소리를 했지만 역시 효과가 없었다(2)길이가 꼭 맞다.半长不短: 【성어】 길지도 짧지도 않다;이도 저도 아니다.不短: (1)[부사] 자주. 언제나. 적지 않게.他不短来;그는 자주 온다(2)부족하지 않다.不短钱花;용돈이 모자라지 않다(3)빚이 없다.我不短他钱;나는 그에게 빚은 지지 않고 있다(4)짧지 않다.人穷志不短: 【속담】 가난하게 지내도 큰 뜻은 잃지 않는다. =[人穷志不穷]鞭长不及马腹: ☞[鞭长莫及]接邻: [동사] 인접하다. 이웃하다. =[邻接]接遇: [동사]【문어】 접대하다. 응접하다.接遇宾客;손님을 접대하다接防: [동사]〈군사〉 수비를 교체하다. 방어 임무를 인계받다.接通: [동사] 연결되다. 통하다.接通电流;전류를 통하게 하다电话接通了吗;전화가 연결되었느냐?接风: [동사] 멀리서 온 손님에게 식사를 대접하다. 환영회를 열다. [원래 처음 온 사람·새로운 친구를 환영하는 것을 ‘接风’, 여행에서 돌아온 사람을 환영하는 것을 ‘洗尘’ ‘拂尘’이라 하였으나 현재는 구별을 하지 않음] =[洗xǐ尘] [拂fú尘(3)]接送学生: 통학接驳: [동사] 연결하다. 접속하다. 전송(轉送)하다.接送: [동사] 맞이하고 보내다. →[迎yíng送]接驾: [동사] 어가(御駕)[황제]를 영접하다.