孩儿: [명사](1)아이. 애. [부모가 자식을 일컫는 말](2)자식. [부모에 대해서 자신을 일컫는 말] [주로 조기 백화(早期白話)에 보임]老婆: (1)[명사]【구어】 마누라. 처.小老婆;첩 =[大婆儿] [大婆子] [媳xí妇儿](2)☞[老婆子(1)]妻子 1: [명사] 아내와 자식[자녀]. 妻子 2 [명사] 아내. →[老lǎo婆(1)] [媳xí妇儿(1)]发孩儿: [명사]【북경어】 소꿉동무.他们是发孩儿的朋友;그들은 소꿉동무다女孩儿: [명사](1)여자 아이. 소녀.爱美是女孩儿的天性;아름다움을 좋아하는 것은 소녀들의 천성이다(2)딸.奶孩儿: [명사] 어린 아기. 젖먹이.孩儿们: [명사](1)어린아이들.(2)졸개들. 도둑·비적(匪賊) 따위의 부하들. =[孩啦们] [孩嘞们] →[喽lóu啰]孩儿参: [명사]〈중국의학〉 동삼(童蔘)·동자삼(童子蔘). =[太子参]孩儿发: [명사] 머리 둘레를 짧게 잘라서 늘어뜨린 어린아이의 머리 모양.孩儿面: [명사] 담홍색의 산호나 옥돌.毛孩儿: [명사] 갓난아기. 어린애. =[毛孩子(1)] [毛毛(1)] [毛头‧tou(2)] [小毛毛] [小毛头] →[娃wá娃(1)]泥孩儿: [명사] 흙 인형. =[泥娃娃(1)]男孩儿: ☞[男孩(子)]耍孩儿: [명사] 산서(山西) 북부와 내몽고 일대에서 유행하는 지방 희곡의 일종. =[嗨嗨调] [咳咳腔]代理妻子: [명사] 파출부.吃角子老虎: [명사] 슬롯머신(slot machine). 자동 도박기. =[吃角(子)机]妻子不避: 【성어】 아내와 자식도 피하지 않을 정도로 지극히 친한 친구 사이.妻子儿女: [명사] 아내와 자식. [‘儿’은 남자 아이, ‘女’는 여자 아이를 가리킴] →[妻子zǐ]日子老儿: [명사] 살림꾼.牛鼻子老道: 【비유】 낯가죽이 두꺼운 놈. 산전 수전을 다 겪은, 경험이 많고 교활한 사람. →[老奸巨猾]偷老婆: 남의 아내와 사통하다.刁老婆: [명사](1)심술궂은 노파.(2)심술쟁이 여편네.大老婆: [명사]【문어】 정처(正妻). 본처(本妻). =[老婆] [大婆儿]小老婆: [명사]【속어】 첩.太太两天没有吃饭哩, 因为老爷要买一个小老婆;남편이 첩을 둔다고 하는 바람에 부인은 이틀이나 밥을 먹지 않았다新近又弄了俩小老婆;최근에 또 첩 둘을 두었다 =[小(7)] [小的(4)] [小的儿(4)] [小点子] [小老婆子(1)] [小女人] [小婆儿] [小婆子] [人儿(4)] [幺yāo老婆] [姨yí太太(1)] [妾qiè(1)] [【문어】 小夫人] →[老婆]妻子的资格: 아내의 자격妻子的谎言: 처자적황언