×

天与人归的韩文

发音:   "天与人归"的汉语解释
  • 【성어】 하늘은 천명(天命)을 내리고 인심도 그곳으로 귀의한다;
    하늘의 뜻도 사람의 마음도 다 한 곳으로 지향한다.
  • 与人为善:    【성어】 남에게 좋은 일을 하다;선의로 남을 돕다.
  • 与人口实:    【성어】 남에게 구실을 만들어 주다. 남에게 약점을 잡히다. =[予人口实]
  • 与人无忤:    【성어】 사람들과 사이좋게 지내다.
  • 与人方便, 与己方便:    【속담】 남에게 편리를 주면 그것이 자기에게 되돌아온다. 【비유】 인정은 베풀면 되돌아온다. =[与人方便, 自己方便]
  • 天不随人愿:    【성어】 일이 뜻대로 안되다. =[天不从人愿]

相关词汇

        与人为善:    【성어】 남에게 좋은 일을 하다;선의로 남을 돕다.
        与人口实:    【성어】 남에게 구실을 만들어 주다. 남에게 약점을 잡히다. =[予人口实]
        与人无忤:    【성어】 사람들과 사이좋게 지내다.
        与人方便, 与己方便:    【속담】 남에게 편리를 주면 그것이 자기에게 되돌아온다. 【비유】 인정은 베풀면 되돌아온다. =[与人方便, 自己方便]
        天不随人愿:    【성어】 일이 뜻대로 안되다. =[天不从人愿]
        天不绝人(之)路:    【속담】 하늘이 무너져도 솟아날 구멍은 있다. =[天无绝人之路]
        天与地 (大河剧):    하늘과 땅과 (1969년 드라마)
        天不打吃饭人:    【속담】 하늘은 밥을 먹고 있는 사람을 치지 않는다;밥 먹을 때는 개도 때리지 않는다.
        天与地 (纪錄片):    플래닛 어스
        天不怕, 地不怕:    【성어】 하늘도 땅도 무섭지 않다;천하에 두려운 것은 아무 것도 없다.
        天与地 (美国电影):    하늘과 땅
        天不帮忙, 地不长粮:    【속담】 하늘의 도움이 없으면 양식을 얻을 수 없다.
        天丛云剑:    쿠사나기의 검

其他语言

        天与人归的英语:heaven has complied with the wishes of the people.; both heaven and the people turned to him -- a ruler
        天与人归的日语:〈成〉天意が与[くみ]し人心が従う. 正义之师,天与人归/正義のいくさには天人共に賛同する.
        天与人归什么意思:tiān yǔ rén guī 【解释】旧指帝王受命于天,并得到人民拥护。 【出处】《孟子·万章上》:“‘然则舜有天下也,孰与之?’曰:‘天与之。’”明·史可法《复清摄政睿亲王书》:“名正言顺,天与人归。” 【拼音码】tyrg 【用法】联合式;作宾语;指帝王受命于天,人心所向

相邻词汇

  1. "天不帮忙, 地不长粮"韩文
  2. "天不怕, 地不怕"韩文
  3. "天不打吃饭人"韩文
  4. "天不绝人(之)路"韩文
  5. "天不随人愿"韩文
  6. "天与地 (大河剧)"韩文
  7. "天与地 (纪錄片)"韩文
  8. "天与地 (美国电影)"韩文
  9. "天丛云剑"韩文
桌面版繁體版English

Copyright © 2025 WordTech Co.