与人为善: 【성어】 남에게 좋은 일을 하다;선의로 남을 돕다.与人口实: 【성어】 남에게 구실을 만들어 주다. 남에게 약점을 잡히다. =[予人口实]与人无忤: 【성어】 사람들과 사이좋게 지내다.与人方便, 与己方便: 【속담】 남에게 편리를 주면 그것이 자기에게 되돌아온다. 【비유】 인정은 베풀면 되돌아온다. =[与人方便, 自己方便]天不随人愿: 【성어】 일이 뜻대로 안되다. =[天不从人愿]天不绝人(之)路: 【속담】 하늘이 무너져도 솟아날 구멍은 있다. =[天无绝人之路]天与地 (大河剧): 하늘과 땅과 (1969년 드라마)天不打吃饭人: 【속담】 하늘은 밥을 먹고 있는 사람을 치지 않는다;밥 먹을 때는 개도 때리지 않는다.天与地 (纪錄片): 플래닛 어스天不怕, 地不怕: 【성어】 하늘도 땅도 무섭지 않다;천하에 두려운 것은 아무 것도 없다.天与地 (美国电影): 하늘과 땅天不帮忙, 地不长粮: 【속담】 하늘의 도움이 없으면 양식을 얻을 수 없다.天丛云剑: 쿠사나기의 검
天与人归的英语:heaven has complied with the wishes of the people.; both heaven and the people turned to him -- a ruler天与人归的日语:〈成〉天意が与[くみ]し人心が従う. 正义之师,天与人归/正義のいくさには天人共に賛同する.天与人归什么意思:tiān yǔ rén guī 【解释】旧指帝王受命于天,并得到人民拥护。 【出处】《孟子·万章上》:“‘然则舜有天下也,孰与之?’曰:‘天与之。’”明·史可法《复清摄政睿亲王书》:“名正言顺,天与人归。” 【拼音码】tyrg 【用法】联合式;作宾语;指帝王受命于天,人心所向