归路: [명사] 귀로.冲出: [동사] 탈출하다. 뚫고 나가다.冲出包围圈;포위망을 뚫고 나가다冲出虎口;【성어】 호구를 벗어나다; 구사일생으로 위험에서 벗어나다冲出来: 세차게 나오다. 돌격해 오다. 힘차게 흘러 나오다.久借不归: 【성어】(1)장기간 빌리고 돌려주지 않다.(2)빌려 준 뒤 오래된 것은 돌아오지 않는 법이다.久假不归: ☞[久借不归]事出不测: 【성어】 일이 뜻밖에 발생하다. 예측하지 않은 일이 일어나다.出不来气(儿): (1)호흡이 곤란하다. 숨이 막히다.(2)(정신적 부담으로) 가슴이 답답하다.层出不穷: 【성어】 차례차례로 나타나서 끝이 없다. 계속 일어나다. =[层见叠出]日出不穷: 【성어】 매일 나타나 그치지 않다;끊임없이 나타나다.出不来进不去: 【성어】 나올 수도 없고 들어갈 수도 없다. 진퇴양난(進退兩難)이다. 어찌할 바를 모르다.这件事办也不好不办也不好, 真叫人出不来进不去, 怪难受的;이 일은 손을 대도 안 좋고, 내버려 두어도 안 좋고 정말로 사람으로 하여금 어찌할 바를 모르게 하니, 참으로 견디기 어렵다冲凶神: [동사] 천벌을 받다.冲出宁静号: 세레니티 (2005년 영화)冲减: [동사] 상쇄하여 감소시키다.冲出封锁線: 에너미 라인스冲凉: [동사](1)【방언】 물을 끼얹다. 샤워하다.拿冷水冲个凉;찬물로 샤워하다(2)(물 따위를 섞어) 식히다.冲出封锁線2: 邪恶轴心: 에너미 라인스 2: 악의 축冲决: [동사](1)물이 제방 따위를 무너뜨리다.冲决提防;홍수가 제방을 무너뜨리다(2)포위를 뚫다[돌파하다].冲决罗网;질곡에서 벗어나다冲出康普顿: 스트레이트 아웃 오브 컴턴