为因: [개사] …때문에. …한 까닭으로. [원인을 나타냄]倒板: [명사]〈연극〉 중국 전통극, 특히 경극(京劇)의 박자의 일종. [노래를 시작하기 직전에 함] =[导板]倒替: [동사] 윤번으로 바꾸다. 번갈다. =[倒换(2)]倒架: [동사](1)서가나 선반에서 책이나 물건을 옮기다.(2)【비유】 추태를 보이다. 결점을 드러내다. 비참한 꼴이 되다.倒曹: [동사](1)체면을 잃다.(2)전매하다. 되팔다.倒柳刺: ☞[倒刺(1)]倒是: [부사](1)(일반적인 상황·도리와 상반되는 경우를 나타내어) 오히려. 도리어. 의외로.该说的不说, 不该说的倒是说个没完没了liǎo;말해야 할 것은 말하지 않고, 말하지 말아야 할 것은 오히려 한도 끝도 없이 말하다跑了一身汗, 病倒是好了;온 몸에 땀이 나도록 뛰었더니 의외로 병이 나았다(2)(‘책망’의 어기를 띠면서 ‘사정이 그렇지 않다’는 것을 나타내어) 어디 한 번.说的倒是容易, 你做起来试试!;그렇게 쉽게 말하다니, 네가 어디 한 번 해봐!(3)(‘뜻밖이다’라는 어기를 나타내어) 어디.还有什么理由, 我倒是想听一听;또 어떤 이유가 있는지, 내가 어디 들어 보겠다(4)(양보의 어기를 나타내어) (비록) …일지라도. …이라도. …하더라도.东西倒是好东西, 就是价钱太贵;물건이 좋긴 한데, 값이 너무 비싸다(5)(전환의 어기를 나타내어) …하지만. …이지만.屋子不大, 布置得倒是挺讲究;방이 크지는 않지만, 인테리어에 꽤 신경썼다(6)(어기를 완화시키는 작용을 하여) 좀 …(하다).如果人手不够, 我倒是愿意帮忙;만약 일손이 모자란다면, 내가 좀 도와줄게(7)(‘재촉’이나 ‘추궁’의 어기를 나타내어) 아무튼. 어서. 도대체.你倒是快说呀!;어서 빨리 말해!你倒是去过没去过, 别吞吞吐吐的;너 도대체 가 본 적이 있어 없어, 우물쭈물하지 마倒栽葱: [동사] 거꾸로 처박히다[넘어지다]. 곤두박질하다.倒春寒: [명사] 봄철에 닥치는 추위.倒棱: ☞[倒角]
倒果为因的英语:(弄错因果关系) take effect for cause; reverse cause and effect倒果为因的俄语:pinyin:dàoguǒwéiyīn считать следствие причиной; ставить всё с ног на голову倒果为因什么意思:dào guǒ wéi yīn 【解释】把结果当成原因,颠倒了因果关系。 【示例】日颂当前之结果,于学者独恝然而置之,~,莫此为甚。(鲁迅《坟·科学史教篇》) 【拼音码】dgwy 【用法】连动式;作谓语;指颠倒了因果关系 【英文】to reverse effect and cause