- 【성어】 콩과 보리의 구별도 하지 못하다;
우매(愚昧)하여 아무 것도 모르다. 상식이 없거나 실제(實際)의 지식(知識)이 모자라다. 숙맥(불변)이다.
不辨菽麦的书呆子;
세상 물정을 모르는 책벌레 =[五wǔ谷不分]
不辨菽麦的韩文
[ bùbiànshùmài ] 发音: "不辨菽麦"的汉语解释
相关词汇
- 菽麦: [명사]【문어】 콩과 보리. 【비유】 서로 쉽게 구별되는 물건.不辨菽麦;【성어】 콩인지 보리인지를 분별하지 못하다; 어리석은 사람. 숙맥불변(菽麥不辨)
- 鲁鱼不辨: 【성어】 좋고 나쁨을 가리지 않다.
- 不辞: [동사]【문어】(1)사양하지 않다. 마다하지 않다.不辞辛勤;고생을 마다하지 않다(2)하직을 고하지 않다.不辞而别;말없이 이별하다他来个不辞, 卷行李走了;그는 인사도 없이 짐을 꾸려 가지고 가 버렸다
- 不辜: [명사]【문어】 죄 없는 사람.
- 不辱使命: 사명을 욕되지 않게 하다[다하다]. 욕되지 않게 사명을 완수하다.
- 不辍: [동사]【문어】 그만두지 않다. 계속하다.饮酒不辍;술을 계속 마시다※주의 : 대개 이음절이나 연어(連語) 뒤에 옴.
- 不过: (1)[부사] …에 지나지 않다. …에 불과하다.那不过是借口;그것은 변명에 불과하다那个创造新方法的工人, 今年不过二十岁;새로운 방법을 창조한 그 공인은 올해 스무 살에 불과하다※주의 : ㉠ ‘只’와 함께 쓰이면 어기(語氣)가 더욱 강해짐.只不过是梦想;전혀 공상에 불과하다 ㉡ 어기 조사 ‘罢了’·‘就是了’·‘而已’와 호응하여 쓰이는 경우가 많음.我和他不过是一面之交罢了;나는 그와 일면식이 있을 뿐이다(2)[접속사] 그런데. 그러나. [‘但是’보다 어기가 약함]他说中文虽然说得比较慢, 不过发音很清楚;그는 중국어를 비록 비교적 천천히 말하지만 발음은 매우 분명하다他失败了, 不过他并不因为失败而灰心;그는 실패했다. 그러나 그는 실패 때문에 결코 낙담하지 않았다他答应做了, 不过, 说不定什么时候开始;그는 하겠다고 대답을 하였으나 언제 시작할지는 알 수 없다我去是一定去的, 不过稍微晚一点儿;가기는 반드시 가지만 좀 늦을 것이다 →[但是(1)] [可是(1)]…不过 (1)능가하지 못하다. 앞서지 못하다.我怎么也学…不过他;나는 아무리 공부해도 그를 능가할 수 없다你的腿快, 我走…不过你;너는 발걸음이 빨라서 나는 너를 추월할 수 없다咱们怎么也说…不过他;우리는 아무리 하여도 말로 그를 이겨낼 수 없다(2)…해 넘길 수 없다.这事瞒…不过我;이 일은 나를 속여 넘길 수 없다(3)차마 …할 수 없다.那样可怜的话, 我实在听…不过;그러한 가련한 이야기는 정말 차마 들을 수 없다他的苦境, 实在看…不过;그의 괴로운 처지는 참으로 눈뜨고 볼 수 없다 ∥→[…得‧de过儿](4)대단히. 지극히. 몹시. 심히. [형용사 뒤에 쓰임]这是明白…不过的道理;이것은 매우 명백한 이치이다他的中国话再好…不过;그의 중국어는 더없이 훌륭하다热闹…不过;대단히 번화하다乖巧…不过的孩子;매우 똘똘한 아이
- 不轻: (1)[형용사] 가볍지 않다.(2)(동사·형용사의 뒤에 붙어서) 몹시. 대단히.这些日子忙得不轻;요새는 무척 바쁘다打得不轻;심하게 때리다
- 不过不失: [형용사]【홍콩방언】(1)괜찮다. 좋다.(2)그저 그렇다. 보통이다.
- 不轨: (1)[동사] 궤도를 벗어나다. 법도를 지키지 않다. 법도에서 벗어나다.(2)[명사] 반역.图谋不轨;반역을 꾸미다
- 不过于: 분에 넘치지 않다. 정도에 지나치지 않다.真是名副其实, 一点儿也不过于;정말 명실상부하여 조금도 정도에 지나침이 없다
其他语言
- 不辨菽麦的英语:be unable to tell beans from wheat -- have no knowledge of practical matters; cannot tell wheat from beans -- ignorant of common things; lack common sense; not to know chalk from cheese
- 不辨菽麦的日语:〈成〉豆と麦の区別がつかない.実生活の知識に疎いことのたとえ.
- 不辨菽麦的俄语:pinyin:bùbiànshùmài не отличать бобы от пшеницы (обр. в знач.: не знать самых простых вещей, ни в чём не разбираться, быть круглым невеждой)
- 不辨菽麦什么意思:bù biàn shū mài 【解释】分不清哪是豆子,哪是麦子。形容愚笨无知。后形容缺乏实际生产知识。 【出处】《左传·成公十八年》:“周子有兄而无慧,不能辨菽麦,故不可立。” 【示例】世间也尽有~的人。(郭沫若《银杏》) 【拼音码】bbsm 【用法】动宾式;作谓语、定语、宾语;含贬义,比喻脱离实际,缺乏常识 【英文】cannot tell beans from wheat