×

不看僧面看佛面的韩文

发音:   "不看僧面看佛面"的汉语解释
  • 【속담】 스님 체면은 세워 주지 않더라도 부처님 체면은 세워 줘라;
    중요한 사람의 체면은 세워 줘라. =[不看金面看佛面]
  • 僧来看佛面:    【속담】 중이 오면 부처의 얼굴을 보아 푸대접하지 않는다;알지 못한 사람에 대하여도 그가 소속된 곳의 면목을 세워줄 정도로 대우를 잘 해 준다. =[不看僧面看佛面] [不看鱼情看水情]
  • 看不看的:    보거나 말거나. 보든지 안 보든지.看不看的你先拿去;보든 안 보든 우선 가지고 가라
  • 佛面上刮金:    【비유】 선행을 구실삼아 철저하게 착취하다.
  • 看佛敬僧:    【성어】 부처를 보아 중을 존경하다;다른 사람의 얼굴을 보아 존경해 주다.人家捧他并不是他怎么高明, 不过是看佛敬僧就是了;사람들이 그를 추어올리는 것은 그가 고명해서가 아니라 다른 사람의 얼굴을 보아 그렇게 할 따름이다
  • 不省人事:    【성어】(1)인사불성이 되다.急救不省人事的病人;의식을 잃은 환자를 구급 처치하다(2)세상 물정을 모르다.

例句与用法

  1. ◇ 정관용> 눈빛 안 봐도 서로 맞아야 되는데, 그렇죠?
    不看僧面看佛面,总得互相给个面子对吧?

相关词汇

        僧来看佛面:    【속담】 중이 오면 부처의 얼굴을 보아 푸대접하지 않는다;알지 못한 사람에 대하여도 그가 소속된 곳의 면목을 세워줄 정도로 대우를 잘 해 준다. =[不看僧面看佛面] [不看鱼情看水情]
        看不看的:    보거나 말거나. 보든지 안 보든지.看不看的你先拿去;보든 안 보든 우선 가지고 가라
        佛面上刮金:    【비유】 선행을 구실삼아 철저하게 착취하다.
        看佛敬僧:    【성어】 부처를 보아 중을 존경하다;다른 사람의 얼굴을 보아 존경해 주다.人家捧他并不是他怎么高明, 不过是看佛敬僧就是了;사람들이 그를 추어올리는 것은 그가 고명해서가 아니라 다른 사람의 얼굴을 보아 그렇게 할 따름이다
        不省人事:    【성어】(1)인사불성이 되다.急救不省人事的病人;의식을 잃은 환자를 구급 처치하다(2)세상 물정을 모르다.
        不相闻问:    【성어】 서로 듣고 묻고 하지 않다. 서로 관심을 갖지 않다.他们彼此早已不相闻问;그들은 서로 관심을 두지 않은 지가 오래다
        不着一字:    한 글자도 씌어져 있지 않다. 아무런 표현도 하지 않다.
        不相能:    [형용사] 불화(不和)하다. 사이가 나쁘다.东伙不相能生意难得兴盛;주인과 고용원이 서로 화목하지 않으면 장사가 잘 되기 어렵다
        不着声:    소리를 내지 않다.
        不相称:    [형용사](1)부조화하다. 어울리지 않다.(2)알맞지 않다. 적합하지 않다.
        不着槽:    【방언】 상궤(常軌)를 벗어나다. 본분을 지키지 않다.
        不相干:    (1)아무런 상관이 없다. 서로 관계가 없다.于yú我不相干;나와는 상관이 없다(2)괜찮다. 지장이 없다.
        不着痕迹:    【성어】 흔적을 남기지 않다. 흔적이 없다.

其他语言

        不看僧面看佛面的英语:not for the monk's sake, but for the buddha's -- (do sth. for a person) out of deference to sb. else; do sth. out of consideration for sb. else
        不看僧面看佛面什么意思:bù kàn sēng miàn kàn fó miàn 【解释】比喻请看第三者的情面帮助或宽恕某一个人。 【示例】你~,我恁说着,你就不依依儿。(《金瓶梅词话》第二十六回) 【拼音码】bksm 【灯谜面】背着比丘逛伽蓝 【用法】复句式;作谓语,分句;形容宽容某人或某事 【英文】not for the sake of the monk but for that of the Bud...

相邻词汇

  1. "不相干"韩文
  2. "不相称"韩文
  3. "不相能"韩文
  4. "不相闻问"韩文
  5. "不省人事"韩文
  6. "不着一字"韩文
  7. "不着声"韩文
  8. "不着槽"韩文
  9. "不着痕迹"韩文
桌面版繁體版English

Copyright © 2025 WordTech Co.

Last modified time:Fri, 15 Aug 2025 00:29:56 GMT