×

不堪回首的韩文

[ bùkānhuíshǒu ] 发音:   "不堪回首"的汉语解释
  • 【성어】 차마 지난날을 돌이켜 볼 수 없다.
  • 回首:    [동사](1)머리[고개]를 돌리다.(2)돌이켜 보다. 회고하다. 회상하다.不堪回首往年事;과거의 일을 차마 회고할 수가 없다
  • 不堪:    【문어】(1)[동사] 견딜 수 없다. 참을 수 없다.你别让他太不堪了;그를 너무 못 견디게 굴지 마시오不堪其苦;그 고통을 견딜 수 없다不堪一击;【성어】 일격에도 견디지 못하다 →[难nán堪(1)](2)[동사] …할 수 없다. [대개 좋지 않거나 불유쾌한 방면에 쓰임]不堪入耳;【성어】 듣기조차 민망하다不堪详述;상술할 수 없다不堪入目;【성어】 눈에 차지 않다(3)[형용사] 심하다. [부정적 의미의 낱말 뒤에 쓰여 정도가 심함을 나타냄]疲惫不堪;대단히 피곤하다痛苦不堪;대단히 고통스럽다穿得破烂不堪;몹시 남루하게 입다(4)[형용사] 몹시 나쁘다.他这个人太不堪了;그 사람은 몹시 나쁘다人品不堪;인품이 몹시 나쁘다
  • 不堪设想:    【성어】 상상조차[생각조차] 할 수 없다. 일이 대단히 나쁘게 되거나 몹시 위험한 지경에 이르다.若不事先防范, 后果将不堪设想;사전(事前)에 대비하지 않으면, 결과는 상상조차 할 수 없게 될 것이다
  • 民不堪命:    【성어】 백성이 (극심한 징세·부역 등의) 폭정(暴政)의 압박을 감당해 내지 못하다.
  • 狼狈不堪:    【성어】 매우 난감하다. 곤경에 처해 있다.

例句与用法

    更多例句:  下一页
  1. 마주하고 그녀의 끔찍한 과거에 대해서 알게 된다.
    我知道了她的身世,也知道了她不堪回首的往事。
  2. 1936년에는 고일신(高日新)과 결혼하였고, 친우 이흡(李洽)과 문예지 [조선문학]을 창간하기도 했다.
    1936年在混乱纷纷的局势中过去,往事不堪回首,未来又怎能展望!人们心情沉重, 余悸在心。
  3. 그렇다면 시침과 초침이 가 닿고자 하는 곳(것)은 어디며 나아가 무엇일까.
    这里的玉人“何处,应作玉人“何在解,来形容往事的不堪回首
  4. 사람들은 이르되 “의인에게 상급이 정말 있도다,
    人们都说:“往事不堪回首

相关词汇

        回首:    [동사](1)머리[고개]를 돌리다.(2)돌이켜 보다. 회고하다. 회상하다.不堪回首往年事;과거의 일을 차마 회고할 수가 없다
        不堪:    【문어】(1)[동사] 견딜 수 없다. 참을 수 없다.你别让他太不堪了;그를 너무 못 견디게 굴지 마시오不堪其苦;그 고통을 견딜 수 없다不堪一击;【성어】 일격에도 견디지 못하다 →[难nán堪(1)](2)[동사] …할 수 없다. [대개 좋지 않거나 불유쾌한 방면에 쓰임]不堪入耳;【성어】 듣기조차 민망하다不堪详述;상술할 수 없다不堪入目;【성어】 눈에 차지 않다(3)[형용사] 심하다. [부정적 의미의 낱말 뒤에 쓰여 정도가 심함을 나타냄]疲惫不堪;대단히 피곤하다痛苦不堪;대단히 고통스럽다穿得破烂不堪;몹시 남루하게 입다(4)[형용사] 몹시 나쁘다.他这个人太不堪了;그 사람은 몹시 나쁘다人品不堪;인품이 몹시 나쁘다
        不堪设想:    【성어】 상상조차[생각조차] 할 수 없다. 일이 대단히 나쁘게 되거나 몹시 위험한 지경에 이르다.若不事先防范, 后果将不堪设想;사전(事前)에 대비하지 않으면, 결과는 상상조차 할 수 없게 될 것이다
        民不堪命:    【성어】 백성이 (극심한 징세·부역 등의) 폭정(暴政)의 압박을 감당해 내지 못하다.
        狼狈不堪:    【성어】 매우 난감하다. 곤경에 처해 있다.
        苦不堪言:    【성어】 말로 다 할 수 없을 정도로 고통이 심하다.
        不坚定分子:    입장이나 주장 따위가 확고하지 않은 사람.
        不堪回首话带年:    목로주점 (영화)
        不均:    평탄하지 않은
        不堪忍受:    약오르는; 견딜수 없는; 애타는; 참기 어려운; 과도한; 참을수 없는
        不在话下:    (1)【성어】 더 말할 나위가 없다. 문제가 되지도 않는다.走山路他是健步如飞, 走这平地更是不在话下了;그는 산길도 펄펄 나는 사람인데 이 평지길이야 말할 것도 없다(2)【상투】 각설하고. 그것은 그렇다치고. [딴 화제로 옮길 때 쓰는 말]
        不在行:    문외한이다. 풋내기다. 초심자다. →[外wài行] [内nèi行]
        不塞不流:    【성어】 막지 않으면 흐르지 않는다;옛것을 금지하지 않으면 새것이 유행되지 않는다. [‘不止不行’으로 이어짐]

其他语言

        不堪回首的英语:cannot bear to think of the past [to look back on]; find it unbearable to recall; how sad indeed to look back upon these things.; it's sad to look back on those old days when ...; it's too sad to look...
        不堪回首的日语:過去を振り返るに忍びない.
        不堪回首的俄语:pinyin:bùkānhuíshǒu страшно вспомнить
        不堪回首什么意思:bù kān huí shǒu 【解释】指对过去的事情想起来就会感到痛苦,因而不忍去回忆。 【出处】唐·戴步伦《哭朱放》:“最是不堪回首处,九泉烟冷树苍苍。” 【示例】诚有令人~者,则我今日之临眺于此,虽百年之久,曾不能以一瞬尔(清·无名氏《杜诗言志》)。 【拼音码】bkhs 【用法】动宾式;作谓语、定语;用于感慨的语句 【英文】find it unbearable to recall ...

相邻词汇

  1. "不在行"韩文
  2. "不在话下"韩文
  3. "不均"韩文
  4. "不坚定分子"韩文
  5. "不堪"韩文
  6. "不堪回首话带年"韩文
  7. "不堪忍受"韩文
  8. "不堪设想"韩文
  9. "不塞不流"韩文
桌面版繁體版English

Copyright © 2025 WordTech Co.

Last modified time:Sun, 17 Aug 2025 00:29:56 GMT