×

一下子的韩文

[ yīxiàzi ] 发音:   "一下子"的汉语解释
  • 급격하게
  • 猛一下:    [부사] 급히. 돌연히. 갑자기. [순간적으로 행동할 때 씀]
  • 下子 1:    [동사](1)(곤충류가) 알을 낳다.(2)☞[下种(子)](3)바둑돌을 내려놓다. 바둑을 두다. 下子 2 [양사] 번. 차례. 바탕. 회. [동작의 횟수를 나타냄]打了一下子;한 번 때렸다 →[下儿]
  • 两下子:    (1)[명사] 상당한 능력[학문]. 대단한 솜씨.嘴上有两下子;말솜씨가 좋다他真有两下子;그는 정말 재능이 있다(2)[명사] 방법. 좋은 방법. ∥=[二èr下子](3)[수량사] 몇 번. [동작의 횟수]轻轻搔了两下子;살살 몇 번 긁었다
  • 半下子:    [명사] 하반신.
  • 这下子:    [명사] 이번. 금번.这下子好容易搞好子;이번에 겨우 일을 끝냈다

例句与用法

    更多例句:  下一页
  1. 마침 나타난 이 녀석이 꼭 마음에 들었다 ㅎㅎ
    教授显然一下子就喜欢上了这个来
  2. 그러므로 본문 5절에서 9절은 우리들에게 이렇게 증거 합니다.
    从第九名一下子跳到第五名,我们用事实证明了自己。
  3. 그럼 하나 하나 사살해봅시다 ㄱ- 그러다가 한순간 잡혔다!
    这还能咋办?一下子就被捉了。
  4. 그리고 대체 어머니는 어느 순간 용서를 결심했단 말인가.
    我妈妈一下子就原谅我了。
  5. 그는 젊은 세대들이 열정을 발견하는 순수한 순간을 기억합니다.
    一下子令老人们想起了激情四溢的年轻时代。

相关词汇

        猛一下:    [부사] 급히. 돌연히. 갑자기. [순간적으로 행동할 때 씀]
        下子 1:    [동사](1)(곤충류가) 알을 낳다.(2)☞[下种(子)](3)바둑돌을 내려놓다. 바둑을 두다. 下子 2 [양사] 번. 차례. 바탕. 회. [동작의 횟수를 나타냄]打了一下子;한 번 때렸다 →[下儿]
        两下子:    (1)[명사] 상당한 능력[학문]. 대단한 솜씨.嘴上有两下子;말솜씨가 좋다他真有两下子;그는 정말 재능이 있다(2)[명사] 방법. 좋은 방법. ∥=[二èr下子](3)[수량사] 몇 번. [동작의 횟수]轻轻搔了两下子;살살 몇 번 긁었다
        半下子:    [명사] 하반신.
        这下子:    [명사] 이번. 금번.这下子好容易搞好子;이번에 겨우 일을 끝냈다
        一下(儿, 子):    (1)[수량사] 한 번. 1회. [동사 뒤에 놓여 ‘좀 …해 보다’라는 뜻으로 쓰임]他把钟敲了一下(儿, 子), 把大家都惊醒了;그는 종을 한 번 쳐서, 모든 사람을 놀라 깨게 했다打一下(儿, 子);한 번 치다看一下(儿, 子);좀 보다我先打听一下(儿, 子);우선 좀 물어보겠다研究一下(儿, 子);좀 검토해 보다亲一下(儿, 子)孩子的脸;어린아이의 볼에 한 번 입맞추다(2)[명사] 돌연. 단번. 일시. [부사어적으로 쓰여 짧은 시간을 나타냄]一下(儿, 子)雨更大了;비는 갑자기 더 심하게 퍼부었다灯一下(儿, 子)又亮了;전등이 갑자기 밝아졌다这天气, 一下(儿, 子)冷, 一下(儿, 子)热;날씨가 갑자기 추웠다 더웠다 한다不能一下(儿, 子)就完成了;단번에 완성할 수는 없다(3)[명사] 잠시. 잠깐. [지속의 의미를 갖는 동사의 보어로 쓰임]等一下(儿, 子);잠깐 기다려라再忍耐一下(儿, 子)吧;좀 더 참읍시다
        顿一下儿:    잠깐 쉬다[멈추다].
        卖两下子:    수완을 보이다. 솜씨를 발휘하다. =[卖两手(儿)]
        有两下子:    【구어】 꽤 솜씨가[재간이] 있다. 실력이 보통이 아니다. 수완이 있다.要没有两下子就肯答应了吗?솜씨에 자신이 없으면 어찌 승낙하겠는가? =[有一套(2)] [有一手儿(1)]
        一上手:    ☞[一插手(儿)]
        一不上来:    첫째가 되지 못하다. 일등을 못하다. [‘一’를 동사로 한 유머러스한 용법]想考第一名, 老是一不上来;시험에서 일등을 하려고 아무리 해도 일등을 못하다
        一上:    [부사]【초기백화】 단숨에. 단번에.一上把酒和豆腐都吃了;단숨에 술과 두부를 먹어 치웠다 《水浒传》
        一不做, 二不休:    【성어】 일단 시작한 일은 철저하게 하다. 손을 댄 바에는 끝까지 하다. [원래 ‘一做二不休’라고 해야 할 것이나, 실제는 이 같이 말함]一不做, 二不休, 已就也已就了, 索性干到底吧!;일단 시작한 일은 철저하게 해야 합니다. 이렇게 된 이상, 아예 끝까지 다 해치웁시다! →[鞋xié湿了, 蹚吧]
        一丈青:    [명사] 한 쪽 끝이 귀이개로 되어 있는 비녀.
        一不怕苦, 二不怕死:    【속담】 첫째 고난을 두려워하지 않고, 둘째 죽음을 두려워하지 않다.
        一万样:    꿈에도. 전연. 전혀. [부정문에만 쓰임]一万样没想到过;꿈에도 생각하지 못했다
        一不拗众:    【성어】 한 사람으로 많은 사람을 당할 수 없다. 중과부적(衆寡不敵)이다.在公理正义之下, 老板也得děi考虑一不拗众吧!;진리와 정의 아래서는 주인이라 할지라도 중과부적이라는 것을 생각해야 할 거야!

其他语言

相邻词汇

  1. "一万样"韩文
  2. "一丈青"韩文
  3. "一上"韩文
  4. "一上手"韩文
  5. "一下(儿, 子)"韩文
  6. "一不上来"韩文
  7. "一不做, 二不休"韩文
  8. "一不怕苦, 二不怕死"韩文
  9. "一不拗众"韩文
桌面版繁體版English

Copyright © 2025 WordTech Co.

Last modified time:Wed, 13 Aug 2025 00:29:56 GMT