×

情不自禁的日文

[ qíngbúzìjìn ] 中文发音:      "情不自禁"的汉语解释   用"情不自禁"造句
  • 〈成〉感情を抑えられない.思わず.知らずに.
    我们都情不自禁地高呼起万岁来/われわれはみな思わず万歳を叫んだ.
    情不自禁地流下泪 lèi /自制できなくなって涙を流した.思わず涙を流した.
  • :    (1)気持ち.感情.心. 热情/熱意.熱情. 无情/非情である.無情で...
  • :    (Ⅰ)〔副詞〕 (1)(単独で用いる)いいえ.いえ.いいや. 你也去吗...
  • :    (Ⅰ)〔接頭語〕動詞を作る.(1)動作が自分によってなされ,かつ自分自...
  • :    【成語】忍 rěn 俊 jùn 不禁
  • 不自在:    苦しい.苦しむ. 你要小心,别找不自在/おまえひどい目にあわされないように用心しろよ.
下载手机日语词典可随时随地查词查翻译

例句与用法

  1. その度にニコニコとお話くださり,また有益な示唆を与えてくださったのもつい最近のように思い出されてならない。
    有时会情不自禁地想起他和善的谈吐和在研究问题上对我的点拨,这一切就像还发生在眼前一样。
  2. なんと,あの「緑化」部分のスローガンが作業員により緑色に塗り替え作業中で,思わずカメラのシャッターを押してしまった。
    居然,有工作人员正在用绿色重新油漆那“绿化”部分的标语,我情不自禁地按下了相机快门。
  3. 後者の場合には,図8のように漫画的な面白さを高めるために少々誇張された快く思わず会議に参加しているような雰囲気を演出した.
    在后者的情况中,如图8所示,为了增加漫画的趣味性,创造出了稍微有些夸张的愉快地、情不自禁地参加会议的气氛。
  4. 残念ながら紅葉には少し早かったものの,夜来の雨も止み,秋晴れの天候に恵まれ,会場の軽井沢プリンスホテル周辺の爽やかな秋風に「風立ちぬ,いざ生きめやも」とふと口ずさみたくなる思いがした。
    虽然很遗憾观赏红叶还为时尚早,但夜雨停歇,遇到秋高气爽的好天气,在会场轻井泽町王子饭店周围清爽的秋风中,情不自禁想吟一句:“起风了!……只有试着活下去一条路!”。

相关词汇

        :    (1)気持ち.感情.心. 热情/熱意.熱情. 无情/非情である.無情で...
        :    (Ⅰ)〔副詞〕 (1)(単独で用いる)いいえ.いえ.いいや. 你也去吗...
        :    (Ⅰ)〔接頭語〕動詞を作る.(1)動作が自分によってなされ,かつ自分自...
        :    【成語】忍 rěn 俊 jùn 不禁
        不自在:    苦しい.苦しむ. 你要小心,别找不自在/おまえひどい目にあわされないように用心しろよ.
        不自然:    (1)不自然である.ぎこちない. 演员的动作不自然/役者の所作がぎこちない. (2)気まずい.ばつが悪い.きまりが悪い. 吵过架之后,两个人到一块儿很不自然/けんかをしたあと,二人がいっしょにいるとひどく気まずい. 『発音』bùzìranとも発音する.
        不自量:    身のほどを知らない.うぬぼれている. 他太不自量了/あいつはよほど思い上がっている. 蚍蜉pífú撼hàn大树,可笑不自量/アリが大樹を揺さぶろうとするようなもので,分をわきまえぬにもほどがある.
        心情不稳的:    ふさぎこんだ
        情不可却:    〈成〉断っては具合が悪い.人情として断れない. 因为情不可却,只好带病出席了朋友的婚礼/断れない事情があったので,やむを得ず病気を押して友達の結婚式に出席した.
        知情不举:    じじょうをしってもけんきょしない 事情 を知っても検 挙 しない
        知情不报:    じじょうをしってもけんきょしない 事情 を知っても検 挙 しない
        不自在的:    もじもじした
        不自检点的:    だらしがありませんだらしがない
        不自然的:    こじつけわざとらしい
        不自量力:    等同于(请查阅)bùzìliàng【不自量】
        找不自在:    もめごとに迷惑をかける
        装出不自然的笑:    にたにた笑いにたにた笑う
        事情不会那么随心如意:    shi4qingbu4hui4na4mesui2xin1ru2yi4 そうは问屋がおろさない
        不自燃的二组成喷气机燃料:    ふじねんしきそうどうふんしゃすいしんざい
        情丝:    (切っても切れない)愛の糸. 情丝万缕 wànlǚ /いろいろな思い?感情が入りまじる. 剪 jiǎn 不断的情丝/切っても切れない愛の糸.
        情义:    義理と人情.よしみ. 兄弟情义/兄弟のよしみ. 父子情义/親子の情け. 他对朋友很有情义/彼は友人に情義を尽くしている.
        情っ張り:    じょうっぱり 5 情 っ張り 【名】 固执;倔强
        情书:    恋文.ラブレター.
        情け知らず:    无情,不懂人情
        情事:    事情.事実.事例. 如发现有违反 wéifǎn 条例情事,应即予 jíyǔ 纠正 jiūzhèng /条例に違反する事実を発見したら直ちにそれをたださなければならない. 此种情事屡 lǚ 见不鲜/こうした現象はしょっちゅう見られる. 『日中』“情事”は法令や公文書に用いられることが多く,日本語の「情事」は“男女私通”“风流韵事 fēngliú yùnshì ”“艳事 yànshì ”などを用いる.
        情け無い:    なさけない 4 情 けない;情 け無い 【形】 无情的;没有仁慈心的;悲惨的;可怜的;可耻的;可鄙的

其他语言

        情不自禁的英语:be overcome by one's feelings; be seized with a sudden impulse; feel an irresistible impulse to; can not control oneself [one's own feelings]; cannot contain one's feelings; unable to restrain the emo...
        情不自禁的法语:ne pas pouvoir s'empêcher de faire qch~地叫了起来ne pas pouvoir s'empêcher de crier
        情不自禁的韩语:【성어】 자신의 감정을 억제할 수 없다. 저도 모르게. 절로. 情不自禁地笑起来; 자신의 감정을 억누르지 못하고 웃어 젖혔다
        情不自禁的俄语:[qíng bù zìjìn] обр. не в состоянии сдержаться; невольно
        情不自禁什么意思:qíng bù zì jìn 【解释】禁:抑制。感情激动得不能控制。强调完全被某种感情所支配。 【出处】南朝梁·刘遵《七夕穿针》诗:“步月如有意,情来不自禁。” 【示例】她又~地放声哭了。(沙汀《一个秋天晚上》) 【拼音码】qbzj 【用法】主谓式;作谓语、状语;用于描写人的感情 【英文】let oneself go

相邻词汇

  1. "情け深い"日文
  2. "情け無い"日文
  3. "情け知らず"日文
  4. "情っ張り"日文
  5. "情不可却"日文
  6. "情丝"日文
  7. "情义"日文
  8. "情书"日文
  9. "情事"日文
  10. "情交"日文
桌面版繁體版English日本語

相关阅读

Copyright © 2025 WordTech Co.