- (1)〈旧〉嫁ぐ.嫁に行く.
(2)帰る.
等同于(请查阅)归国.
无家可归/帰るに家なし.
归国华侨 huáqiáo /帰国した華僑.
早出晚归/朝早く出かけて夜遅く帰る.
(3)返る.戻る.
物归原主/物がもとの所有者に返る.
归本还原 huányuán /もとどおりにする.
我欠 qiàn 的钱下个月可以归清/私の借りた金は来月完済できる.
归本/元金を返す.
(4)帰する.まとめる.赴く.集まる.
殊 shū 途同归/行く道は違ってもたどりつく所は同じ.
众望所归/衆望の集まるところ.
把农具归到一块儿/農具を一つにまとめる.
把性质相同的问题,归为一类/同じ性質の問題を一つの部類にまとめる.
(5)…に属する.…に帰属する.
土地归国家所有/土地は国家の所有に帰する.
哥哥走了,他的自行车就归你了/兄さんが家を出てしまったら,彼の自転車は君のものだ.
这所房子归他了/その家は彼のものとなった.
不请假 qǐngjià 就归为旷工 kuànggōng /休暇を願い出なければ欠勤とする.
(6)〔介詞〕…が…することにする.…が…することになっている.
下载手机日语词典可随时随地查词查翻译