I ve as good a notion as ever i had in my life to take it out o you this very minute . to think , here i ve been , night after night , a - you just get well once , you young scamp , and i lay i ll tan the old harry out o both o ye ! 你想想看,我怎样一个晚上又一个晚上在这里等你病好以后,你这个小淘气鬼,我不用鞭子抽你们两个,抽得你们叫爹叫娘,那才怪呢。 ”
爹: father; dad; daddy; pa呼爹叫娘: cry “mamma” in distress叫顶: jowling叫第三花色: third suit bid叫锻工车间: main smithy叫敌人不得安生: leave the enemy no peace quiet叫二黑桃: go two spades three no trumps etc叫到成局: game-going叫放心: assure叫倒好儿: boo and hoot叫腐臭病: foul brood叫错名字: misname