- (?下得去 xiàdeqù )(1)下りて行けない.下りられない.
上不来下不去/宙ぶらりんである.
(2)落ちない.抜けない.取れない.
油漆 yóuqī 粘 zhān 到衣服上就下不去/ペンキが服につくと取れない.
(3)筋が通らない.
你这样做,在情理上下不去/こういうことをしては道理上許されない.
(4)メンツが立たない.
她常常当着客人面儿叫人下不去/彼女はよく客の前で人のメンツをつぶすようなことを言う.
- 下 (Ⅰ)〔方位詞〕位置の低いことをさす.(1)下.下の方.(a)単独で用...
- 不去 (動詞の後に用いて)動作の方向が話し手や話題の事物から遠ざからず,離れ...
- 不去 (動詞の後に用いて)動作の方向が話し手や話題の事物から遠ざからず,離れて行かないことを表す.心にわだかまりをもち,気がすまない意を表すこともある. 送ˉ不去/届けられない. 没有船,过ˉ不去/船がなくては渡れない. 给他一点面子吧,别跟他过ˉ不去/彼の顔を立ててあげて困らせないようにしよう. 这个鹅涟élian,怎么也下ˉ不去/このしみはどうしても抜けない. 怎么想也下ˉ不去/どう考えても気が晴れない.
- 下不来 (1)降りられない. (2)きまりが悪い.気まずい.引っ込みがつかない. 你这样做真叫人下不来/あなたのこのやり方は実に人に気まずい思いをさせる. (3)(目的を)果たすことができない. 这道墙没有五千块砖 zhuān 下不来/この塀を築くにはれんがが5千枚なくてはだめだ. 做这样的皮大衣两百块钱可下不来/このような毛皮のコートを作るとすれば200元では足りない.
- 上不去 あがれない 上がれない
- 过不去 (1)通れない.解決できない. 这是死胡同 sǐhútòng ,过不去/ここは袋小路だから通れない. 没有过不去的事情/(世の中に)解決のできないことはない. (2)困らせる.難癖をつける. 你为什么老跟他过不去呢?/君はどうしていつも彼と仲が悪いのか. 跟自己过不去/自分で自分を困らせる. (3)すまないと思う.恐縮に思う. 让他一个人干,我总有点儿过不去/彼一人にやらせてほんとうにすまない.
- 上不上,下不下 宙ぶらりんである.どっちつかずである.中途半端である. 他对这种工作不太合适 héshì ,上不上,下不下/彼はこうした仕事にあまり向いておらず,帯に短したすきに長しだ.
- 下不为例 〈成〉以後の例とせず.今回に限り融通をきかせる. 就这一回,下不为例/一度きりだからな,次はそうはいかんぞ.
- 下不来台 引っ込みがつかない.その場の具合が悪い.メンツが立たない. 他见大家都不赞成 zànchéng 他的意见,觉得有些下不来台/だれ一人彼の意見に賛成するものがないのを見て,彼はちょっとばつが悪かった.
- 不能不去 いかないわけにはいかない 行かないわけにはいかない
- 何故不去 なぜいかなかったのか なぜ行かなかったのか
- 怎么不去 どうしていかないの どうして行かないの
- 留连不去 さるにしのびない 去るに忍 びない
- 过不去1 ...とうまくゆかない
- 过不去2 きがすまない 気がすまない
- 过不去3 とおれない 通 れない
- 过意不去 すまないと思う.恐縮に思う.きまりが悪い.▼“不过意”ともいう. 你在百忙中来送我,真过意不去/お忙しいところお見送りいただき,まことに恐縮です. 给您添了不少麻烦,真过意不去/いろいろとご迷惑をおかけして,ほんとうに申し訳ありません.
- 高不成低不就、上下不合用 gao1bucheng2di1gujiu4shang4xia4bu4he2yong4 带に短し.タスキに长し
- 下下礼拜 再来週.
- 下世 (1)〈書〉この世を去る.死ぬ. (2)来世. 下世再见吧/来世でまたお目にかかろう(この世ではとてもできないことだ).
- 下下星期 等同于(请查阅) xiàxià lǐbài 【下下礼拜】
- 下世話 俗语,常说的话
- 下下个月 さらいげつ 再来 月
- 下丘脑 ししょうかぶ
- 下下 しもじも 2 下 下 【名】 庶民;老百姓
- (默记)这简直是给他下不去。
- 科技人员却说:我们下不去。
- ”!太挤了,我下不去”。
- 低音下不去,高音上不来。
- 毕业生下不去,合格教师难以补充。
- 腰部不松,阳经下不去阴经上不来。
- 他们下不去手了,放过了乐宏达一家。
- 还说后天要敢去闹他,就跟我下不去。
- 第一口糖水咽下了,四环素却下不去。
- ——天哪,机场附近烧麦秸,下不去了!
- 下不去的韩语:(1)내려갈 수 없다. (2)면목이 서지 않다. 입장이 난처하다. 你别让人下不去; 남을 곤란하게 하지 마라 如果再不识相, 别怪给他个下不去; 만약 그가 더 눈치 없게 군다면, 그에게 무안을 준다 해도 탓하지 마라 (3)화내다. 기분이 상하다. 我跟他下不去; 나는 그 사람 일 때문에 기분이 상했다 (4)(더러운 것이) 빠지지 않다. 鹅涟下不去;...
- 下不去的俄语:pinyin:xiàbuqù 1) не быть в состоянии спуститься, никак не сойти (туда) 2) никак не спустить (туда), не сходит, не пролезает 3) неудобно, неприлично 4) обида, потеря престижа
- 下不去什么意思:犹过不去。 谓使人难堪。 ▶ 郭沫若 《甘愿做炮灰》第三幕: “她就当着大家给 高先生 下不去, 把文章也退还了。” ▶ 茅盾 《锻炼》十五: “如果那家夥引来了一两个, 当场和你们一吵, 那不是太叫你们下不去?”