音标:[departir] v.t. 分配,分给 se ~ v.pr. 放弃,抛弃,舍弃 i v.t. 1. [古]区分,辨别 2. [冶]使分离:départir l'or et l'argent 使金、银分离 3. [书]分配,分给:départir une somme 分配一笔款项 la tâche qui lui a été départie 分配给他的任务 ii se départir v.pr. 放弃,抛弃,舍弃:ne pas se départir d'une opinion 不放弃意见 il ne se départait pas de son calme. 他保持镇定。 il ne s'est jamais départi de son devoir.[引]他从不忘记自己的责任。
专业辞典 v.t. 【冶】使分离:~l'or et l'argent使金、银分离
近义词 abandonner, se défaire de , démordre de , se déprendre de , perdre, renoncer à
partir 音标:[partir]vi. 出发, 动身, 起程, 开始i v.i. [助动词用être] 1. 出发,离去,动身,起程:partir en voiture (par le train) 乘汽车[火车]走 partir en douce 悄悄离去 partons vite, nous allons être en retard. 快走吧,我们要迟到了。 faire partir une lettre 投寄一封信 partir pour 起程去…,动身去…:partir pour pékin 动身去北京 partir pour la chasse 出发去打猎 partir (pour l'autre monde) [转]去世2. 起跑;启动, 发动:partir du pied gauche 由左脚起步 a vos marques! prêts? partez! 各就位!预备!跑! le lièvre partit comme un trait. 兔子象离弦之箭似地跑了。 la voiture ne peut pas partir. 汽车发动不起来。 le train part dans dix minutes. 列车十分种后开出。 faire partir un moteur 开动发动机3. 开始:l'affaire est bien partie.事情开头提很好。 partir pour parler 开始讲话 partir à rire, partir d'un éclat de rire 大笑起来4. partir de 从…来,来自 …,从 …开始,从 …出发:出自 …:partir de rien 白手起家 en partant de ce principe 从这个原则出发 partir du cœur 出自内心,出自肺腑 trois routes partent de l'aéroport. 从机场里通出来三条公路。 les vacances partent du 20 juillet. 暑假从七月二十日开始。使地雷爆炸5. 射击出,放出,发出:faire partir une mine le bouchon part. 瓶塞弹了出去。 les coups de fusil partaient de tous côtés. 那时枪声四起。 la réponse ne tarde pas à partir. 回答脱口而出。6. 消失:la tache ne part pas. 污迹没有洗去。partir2v.t. [古]分,分摊:avoir maille à partir avec qn [今]与某人争吵,与某人发生争执,同某人有纠纷在复合时态中用être 做助动词。类似的有:allerarriverrestermonterrentrersortirpartirvenirrevenir / devenirdescendrenaîtremourir近义词se barrer , se casser , décamper, dégager, déguerpir, détaler, disparaître, éclipser, en aller, esquiver
Sa modestie, son élégance Il ne peut s'en départir 他谦虚、机灵又聪明 想不爱现也难
Et tu dois apprendre à te départir de tes articles de toilette. 你需要学会抛开你的伪装 兄弟
J'vais me départir d'un tas d'affaires et je pensais que ça pourrait peut-être t'intéresser de l'avoir. 我以为你可能会想要那个餐具柜
En fait, ne serait-il pas plus sage de vous départir de vos intérêts en Russie... compte tenu de la situation ? 你不知道吗 而且 你如果明智的话
Nous sommes résolus à ne pas nous départir de cet engagement. 我们不会放弃这一承诺。
Rien dont tu ne peux te départir en 30 secondes. 30秒内拿不走的别拿
Mais la partie turque n ' a pas manifesté la moindre velléité de se départir de son intransigeance. 然而,土耳其方面却没有改变其僵硬政策的任何迹象。
Nous avons dû nous départir de votre superbe cygne. 抱歉要送走你的天鹅
Compte tenu de cette circonstance, la partie défenderesse est, d ' après les dispositions du contrat, en droit de se départir de celui-ci. 鉴于此,被告根据合同条款中止合同。