Intertextuality and the translation of article titles 从互文性的角度看文章标题的翻译
Accuracy , conciseness and vividness about translation of english news headlines 谈英语新闻标题的翻译
On the translation of titles 论标题的翻译
The translations of headings 标题的翻译
This paper investigates techniques frequently used in translating news titles on the china - singapore economic and trade cooperation website , which include omission of verbs , simplifying a phrase into a verb , employment of the present tense , omission of category words , use of prepositions , deletion of image and personification , joining semantically related phrases , providing explanatory information , highlighting important information , etc 摘要探讨“中新经贸合作网站”英语新闻标题的翻译技巧,包括省略动词、将词组简化为单个动词、使用现在时态、省略范畴词、用介词表达动作、删除形象、删除拟人化的表达法、使语义相关的词语位置靠近、提供补充信息、突出主要信息等。