走投无路 be driven into a corner; at the end of one's rope (tether); be behind the eight-ball; be driven desperate; be driven from pillar to post; be driven to desperation; be driven [forced] to the wall; be in a hopeless dilemma; be [land] in an impasse; be in a tight corner; be locked in the horns of a dilemma; between the upper and nether millstone; can find no way out; come to a dead end; come to [reach] the end of one's tether; drive [put; reduce] sb. to the last shifts; feel oneself cornered; find oneself cornered; from pillar to post; have no one to turn to; have no way out; have no way to turn for help; go down a dead [blind] alley; go to the wall; not know which way to turn (jump); poor and utterly helpless 逼得走投无路 be driven [pushed] to the wall
When he was pressed to the wall, his romantic streak surfaced . 当他被逼得走投无路时,他略带浪漫色彩的气质就会表现出来了。
When he was pressed to the wall, his romantic streak surfaced and he would see himself as a beleaguered military commander in the tradition of patton . 当他被逼得走投无路时,他略带浪漫色彩的气质就会表现出来,他就会把自己看作是一位象巴顿将军那样遭到围困的军事指挥官。
He is driven to his shifts 他被逼得走投无路了。
" it s a lie , " he said , driven to a corner and knowing no other excuse “你说谎, ”他说道,他被逼得走投无路,想不出什么别的借口辩解。