不像样 1.(不够标准; 外形不好) in poor shape; unpresentable; shapeless; in no shape to be seen 这条裙子真不像样。 this skirt is in poor shape. 这活儿不像样, 拿不出手。 this is a shoddy piece of work; it's hardly presentable.2.(用在“得”后作补语表示无法形容) beyond recognition 破得不像样 worn to shreds; 瘦得不像样 extremely thin; worn to a mere shadow
像样 up to the mark; presentable; decent; sound 她的针线活挺像样的。her needlework is quite presentable. 这屋里连张像样的桌子也没有。 there isn't even a decent table in this room
不像 unlike 她不像她妈妈, 她很高, 而她妈妈很矮。 she is unlike her mother; she is tall and her mother is very short
样子 1.(形状) appearance; shape 这双鞋的样子很好看。 this pair of shoes are shapeable. 这活干得挺像样子。 this job has been done well.2.(神情) manner; air 我不喜欢她那样子。 i don't like her manner. 她装出一副怜悯的样子。 she assumed a compassionate air.3.(作为标准供模仿) sample; model; pattern 衣服样子 clothes pattern; 照他的样子做 follow the good example of him4.[口语] (趋势) tendency; likelihood 天像是要下雨的样子。 it looks like rain. 看样子你今天有点不高兴。 it seems you are not quite yourself today.; you don't seem to be quite yourself today
不像话 1.(言语、行动不合理) unreasonable; nonsensical; absurd 要你们自己掏钱就不像话了。 it would be unreasonable for you to pay out of your own pockets.2.(坏得无法形容) outrageous; monstrous; scandalous; shocking; bad beyond description 这种行为真不像话。 such behaviour is really shocking
What an object you have made yourself ! 你这家伙把自己搞得真不像样子!
What an object you have made of yourself ! 你这家伙把自己搞得真不像样子!
Mine is a simple nothing . 我的东西实在不像样子。
He looked disreputable in his gray three days beard . 他的灰白胡子三天没有刮,看起来不像样子。
The steps had been worn away by the feet of thousands of visitors . 参观的人成千上万,把台阶踩得不像样子了。
The clothes were badly crushed in the suitcase 衣服压在箱子里皱得不像样子了
The steps had been worn away by the feet of thousands of visitors 参观的人成千上万,把台阶踩得不像样子了
Don t grunt , said alice ; that s not at all a proper way of expressing yourself 别咕噜, ”爱丽丝说, “你这样太不像样子了。 ”
He has not body enough to cover his mind decently ; his intellect is improperly exposed 他没有足够的肉体来大大方方地遮掩其精神;他的才智突出得不像样子。
Although anna mihalovna came upon the count in his dressing - gown every day , he was invariably disconcerted at her doing so , and apologised for his costume 虽然安娜米哈伊洛夫娜每天碰见伯爵穿着一件长罩衫,但是他每次在她面前都觉得十分腼腆,请她原宥他的衣服不像样子。