the important affair of a final settlement in life -- marriage; the main affair of one's life; marriage is a solemn decision.; a great [an important] event in one's life
全国终身大师对式锦标赛 national life masters pair championship
全国终身大师个人锦标赛 life master individual championship; national life masters individual championship
大事 1.(重大的事) great event; major event; important matter; major issue 关心国家大事concern oneself with affairs of state; 头等大事 a matter of prime or paramount importance; 这本新辞典是今年文化界的大事。 the new dictionary is the cultural event of the year.2.(总的形势) overall situation3.(大搞) in a big way 大事宣传 play up; ballyhoo; 大事渲染 enormously exaggerate; play up
终身 lifelong; all one's life; whole life long 终身伴侣 lifelong companion; one's spouse; 终身不忘 keep in memory throughout one's life span; 终身事业 one's lifework; 终身徒刑的犯人 life termer; 终身残废 permanent disability; 终身会员 a life member; 终身监禁 life imprisonment; 终身教育 life-long education; permanent education; 终身就业 lifetime employment; life employment; 终身年金 life annuity; 终身人寿保险 whole life insurance; 终身职务 freehold of office
车身大修 the standard of qualitative assessment for vehicle repair-major repair of bodies
Older parents , they are worried that they are packed , i told her how to do so as soon as possible has asked me to handle married 父母年纪大了,他们担心他们有什么闪失,我跟女儿怎么办,所以一直叫我尽快处理好终身大事!
Blinded by a passion for the exotic , probably also by a dream of a different life , she became engaged and hurried to the international airport to join the departing army of chinese beauties 对异国情调的向往、对不同生活的梦想让她昏昏然.在几个星期内,她就与其白马王子办完了终身大事,并匆忙地奔出家门并与中国美女大军在国际机场的出港厅会师。
She did not fear her father s opposition , but he was going to be made unhappy ; and that it should be through her means - that she , his favourite child , should be distressing him by her choice , should be filling him with fears and regrets in disposing of her - was a wretched reflection , and she sat in misery till mr . darcy appeared again , when , looking at him , she was a little relieved by his smile 她并不是怕父亲反对,而是怕父亲会给弄得不愉快。她想,她是父亲最宠爱的女儿,如果她选择了这个对象,竟会使父亲感到痛苦,使父亲为她终身大事忧虑惋惜,未免太不象话。她担心地坐在那儿,直到达西先生回到她身边,面带笑意,她这才松了口气。
It was , moreover , such a promising thing for her younger daughters , as jane s marrying so greatly must throw them in the way of other rich men ; and lastly , it was so pleasant at her time of life to be able to consign her single daughters to the care of their sister , that she might not be obliged to go into company more than she liked 再其次,吉英的亲事既然攀得这么称心如意,那么,几个小女儿也就有希望碰上别的阔人。最后再说到她那几个没有出嫁的女儿,关于她们的终身大事,从此也可以委托给大女儿,不必要她自己再为她们去应酬交际了,于情于理,这都是一件值得高兴的事,怎奈班纳特太太生平就不惯于守在家里。