终身大事 the important affair of a final settlement in life -- marriage; the main affair of one's life; marriage is a solemn decision.; a great [an important] event in one's life
Pierre pushed on ahead to gorky ; and driving uphill into a little village street , pierre saw for the first time the peasants of the militia in white shirts , with crosses on their caps . with loud talk and laughter , eager and perspiring , they were working on the right of the road at a huge mound overgrown with grass 皮埃尔的车上了山,到了山村里一条不大的街上,在这儿他第一次看见了农民后备军,他们头戴缀有十字架的帽子,身穿白衬衫,大声谈笑着,兴致勃勃,满身大汗正在路右边一座长满青草的高大土岗上干活儿。
He returned home with his horse in a lather , and told lavrushkahe had kept on denisovs old valetand the comrades who dropped in that evening , that he had applied for leave and was going home . it was strange and difficult for him to believe that he was going away without hearing from the staff whether he had been promoted to be a captain or had received the st . anne for the last manuvres a matter of the greatest interest to him 为什么应当启程回家,他并不知道午餐后睡了一觉,他吩咐给他备上灰色的马尔斯战神,这是一匹许久没有骑过的野性未驯的烈马,他骑着这匹累得满身大汗的壮马回家的时候,向拉夫鲁什卡杰尼索夫的仆役还留在罗斯托夫身边和几个晚上来访的同事宣称,他要告假回家。