昭雪 的俄文
例句与用法
- 在这一点上,所有组织都尽可能遵守最有利于本组织的适用规则与条例,力求找到彼此都满意的昭雪冤屈的办法。
Следует отметить, что лишь немногие случаи урегулирования претензий связаны с денежными выплатами. - 法院应是公正、积极、有效力的;应能保障和重新确立正义,为此种罪行的被害人昭雪和帮助建立正常状态。
Суд должен быть справедливым, активным и эффективным и должен быть в состоянии обеспечивать гарантии и восстановление справедливости, реабилитацию жертв таких преступлений и способствовать созданию нормальной обстановки. - 因此而甘心情愿地制定了慷慨的规定,让各部落昭雪沉冤,这样做不是出于法律义务,而是一种宽厚大度的表示。
Щедрые взносы вносились с целью дать возможность племенам возместить причиненный им урон в качестве акта милосердия, а не в качестве предусмотренной законом обязанности. ... - 因此甘心情愿地制定了慷慨的规定,让各部落昭雪沉冤,这样做不是出于法律义务,而是一种宽厚大度的表示。
Великодушные меры были предписаны для того, чтобы дать возможность племенам возместить причиненный им урон в качестве акта милосердия, а не в качестве предусмотренной законом обязанности. ... - 在这一点上,所有组织都尽可能遵守最有利于本组织的适用规则与条例,力求找到彼此都满意的昭雪冤屈的办法。
В этом плане все организации по возможности всегда стремятся к взаимоприемлемому урегулированию претензий в соответствии с применимыми правилами и предложениями и в высших интересах Организации. - 因此而甘心情愿地制定了慷慨的规定,让各部落昭雪沉冤,这样做不是出于法律义务,而是一种宽厚大度的表示。
Великодушные меры были предписаны для того, чтобы дать возможность племенам возместить причиненный им урон в качестве акта милосердия, а не в качестве предусмотренной законом обязанности. ...
用"昭雪"造句