日本假名造句
例句与造句
- ”,标志着日本假名文字的草创。
- 单是日本假名的流动、飘逸气息的渗入,就是中国书家所不具备的。
- 97是日本天皇纪年2597年(公元1937年)的后两位数字,“奇哈”是日本假名的汉语音译。
- 他的第二套拼音方案采用的是日本假名系符号;他的第三套拼音方案采用的是汉字笔画式。
- 故事历史采取小说手法,通过虚构人物的对话,用日本假名描写生活细节和内心世界,引人入胜。
- 用日本假名造句挺难的,這是一个万能造句的方法
- 此书收载我国植物名称术语8980条,西文学名术语5880条,日本假名标音植物名称4170条,附植物图1002幅,全书1700多页,300余万字。
- 《土佐日记》是日本假名文学的先驱作品,全文仅用真名(汉字)六十二字,大大开拓了日本假名文学的表现空间,并为之后高度繁荣的假名日记文学奠定了基础。
- 沃尔福维茨重新核对了一遍,破译编程准确无误,他又听了两次电话录音,这才发现,这两个中国人不太地道,一张口就是没有标点的长句,尾音还拖着不易察觉的日本假名腔。
- 全书共250余万字,所收录的动物名称术语,每条均附注英、德、拉丁和日文,图文并茂,正编前有动物分布图、动物界之概略等,正编后附有西文索引、日本假名索引和四角号码索引。
- ,失败后逃往日本,受日本假名的启发开始拟定汉语拼音字母,1900年秘密回国,以“芦中穷士”的笔名发表《官话合声字母》,采用汉字笔画作为字母基础,声韵双拼,并且主张以北京话为标准官话。
- 如果说小经文、东干文和汉语拼音是在现成的表音字母的启发下出现的汉语表音文字,那么女书跟日本假名、朝鲜文字一样,是在亚洲文字启发下原创的跟任何现成的文字都不同的独特的表音文字。
- 因为崇传精通中文,从此也负责帮助家康处理外交事务,像庆长十四年中日在庆长之役后再次通商,中国商人陈振宇、陈德将大批货物运抵日本时,在萨摩岛津家货物清单送至骏府让家康过目时,家康因不理解中文便责由以心崇传先加注日本假名。
- 著作论文有《书法创作环境、心境、个性和书风》、《关于杨守敬的书艺和他对中日书法的影响》、《日本假名书法教育之我见》、《幕府开港和明治维新》、《齐白石与吴昌硕的印风》、《孙中山和同盟会》、《司马飞书法篆刻集》(中、日两国预定出版)。