×

祝酒词的俄文

[ zhùjiǔcí ] 发音:
  • pinyin:zhùjiǔcí
    здравица
  • 祝酒:    [zhùjiǔ] поднять бокал за кого-либо; провозгласить тост 祝酒词 [zhùjiǔcí] — тост; здравица 先后祝酒 [xiānhòu zhùjiǔ] — обменяться тостами
  • 祝酒歌:    Гимн Словении
  • 举杯祝酒:    тост
  • 祝香文:    pinyin:zhùxiāngwénмолитва (текст) при возжигании жертвенных благовоний (с дин. Южн. Сун)
  • 祝辞:    pinyin:zhùcí1) поздравление, поздравительные речи, приветственное слово2) молитва; заклинание

例句与用法

  1. 前战斗人员仍穿着军装,他们的祝酒词十分简单,一语中的。
    Водка течет подобно расположенной недалеко реке, а тосты, произносимые бывшими бойцами, все еще носящими военную форму, являются простыми и к месту.
  2. 午宴的正式开场,包括秘书长和东道国代表团团长的祝酒词,将有照片和电视报道。
    Официальное начало обеда, включая произнесение тостов Генеральным секретарем и главой делегации принимающей страны, будет освещаться фотографами и телевидением.

相关词汇

        祝酒:    [zhùjiǔ] поднять бокал за кого-либо; провозгласить тост 祝酒词 [zhùjiǔcí] — тост; здравица 先后祝酒 [xiānhòu zhùjiǔ] — обменяться тостами
        祝酒歌:    Гимн Словении
        举杯祝酒:    тост
        祝香文:    pinyin:zhùxiāngwénмолитва (текст) при возжигании жертвенных благовоний (с дин. Южн. Сун)
        祝辞:    pinyin:zhùcí1) поздравление, поздравительные речи, приветственное слово2) молитва; заклинание
        祝鸠:    pinyin:zhùjiū1) зоол. Dicrurus Cathoecus (один из видов дронго)2) диал. кукушка
        祝赞:    pinyin:zhùzānслужить благодарственный молебен
        :    [shén] 1) дух; бог; божество 不信神鬼 [bùxìn shénguǐ] — не верить в чертей и духов 2) волшебный; сверхъестественный; непостижимый 3) тк. в соч. жизненная сила; энергия 4) тк. в соч. выражение лица; вид • - 神奥 - 神不知, 鬼不觉 - 神出鬼没 - 神甫 - 神工鬼斧 - 神乎其神 - 神化 - 神话 - 神经 - 神经病 - 神经过敏 - 神经衰弱 - 神秘 - 神妙 - 神奇 - 神气 - 神枪手 - 神情 - 神色 - 神圣 - 神速 - 神态 - 神通 - 神童 - 神仙 - 神像 - 神学 - 神志 - 神州
        祝贺的:    поздравительный
        神 (一神教):    Бог

其他语言

相邻词汇

  1. "祝贺的"俄文
  2. "祝赞"俄文
  3. "祝辞"俄文
  4. "祝酒"俄文
  5. "祝酒歌"俄文
  6. "祝香文"俄文
  7. "祝鸠"俄文
  8. "神"俄文
  9. "神 (一神教)"俄文
桌面版繁體版English

Copyright © 2025 WordTech Co.