pinyin:niútóumǎmiàn бычья голова и лошадиное лицо (по будд. мифологии: два служителя в потустороннем мире, один - с головой быка, другой - с лошадиной мордой; обр. в знач.: мерзкий, отвратительный; тёмные силы)
牛头马面的英语:devils in animal forms牛头马面的法语:Tête de bœuf et Visage de cheval牛头马面的日语:〈成〉牛頭[ごず]と馬頭[めず].閻魔[えんま]大王の手下の獄卒.反動的または邪悪な人のたとえ.牛头马面的韩语:(염라대왕의 두 옥졸인) 우두 귀신과 마두 귀신. 【비유】 각종 흉악한 사람. =[牛首马面]牛头马面的印尼文:niu tou ma mian; 牛头马面什么意思:niú tóu mǎ miàn 【解释】迷信传说中的两个鬼卒,一个头象牛,一个头象马。比喻各种丑恶的人。 【出处】宋·释道原《景德传灯录》卷十一:“释迦是牛头狱卒,祖师是马面阿婆。” 【示例】只是近来常常在梦中,或是在将醒未醒之顷,一阵悚然,从前所怕的~,都积压了来,都聚围了来。(冰心《山中杂记—遥寄小朋友》) 【拼音码】ntmm 【用法】联合式;作主语、宾语、定语;含贬义 【英文】ox...