×

烟不离手的人的俄文

发音:
  • зая́длый кури́льщик

相关词汇

        好留[后後]手的人:    перестраховщик
        用右手的人:    правша́
        不离:    pinyin:bùlí1) не отходить от...; недалеко2) неплохо!; ничего себе; сносный
        手的:    ручной
        撤离手续:    "формальности
        不离儿:    pinyin:bùlír1) не отходить от...; недалеко2) неплохо!; ничего себе; сносный
        不离境:    невыезд
        差不离:    [chàbulí] см. 差不多
        得手的:    удачный
        水手的:    матросский
        经手的:    pinyin:jīngshǒude1) посредник, маклер, откупщик2) управляющий
        不即不离:    pinyin:bùjíbùlíне приближаться и не отдаляться (обр. в знач.: занимать умеренную позицию)
        不紧不离:    pinyin:bùjǐnbùlíдиал. обычный; не серьёзный, не тяжёлый
        八九不离十:    [bājiǔ bùlí shí] обр. недалеко от истины; почти что так
        寸步不离:    [cùnbù bùlí] обр. находиться неотлучно; не отходить ни на шаг
        差不离儿:    pinyin:chàbulír1) почти, едва не2) ничего, сойдёт!
        形影不离:    [xíng yǐng bù lí] обр. быть неразлучными; не расставаться ни на минуту
        画不离墙:    pinyin:huàbùlíqiángфреску от стены не отделишь (обр. о чём-л. неотделимом, неотъемлемом)
        不得手的事:    неудачная затея
        棘手的问题:    клубок проблемклубо́к пробле́мвесёленькая историявесёленькая исто́рия
        万变不离其宗:    [wàn biàn bù lí qí zōng] обр. оставаться тем же самым несмотря на множество перемен, оставаться верным самому себе
        三句不离本行:    говори́ть о рабо́те
        手拉手的一男一女:    мужчина и женщина
        手拉手的两个女人:    две женщины
        烟 烟雾:    газдымпар
        :    [yān] 1), 2) = 菸 1) дым; чад 烟柱 [yānzhù] — столб дыма 2) табак; сигарета 抽烟 [chōuyān] — курить 烟叶 [yānyè] — табачный лист; листовой табак 3) тк. в соч. опиум • - 烟草 - 烟囱 - 烟袋 - 烟斗 - 烟盒 - 烟灰 - 烟火 - 烟卷儿 - 烟民 - 烟幕 - 烟丝 - 烟筒 - 烟头 - 烟雾 - 烟消云散 - 烟嘴儿

其他语言

相邻词汇

  1. "烝祫"俄文
  2. "烝禋"俄文
  3. "烝黎"俄文
  4. "烟"俄文
  5. "烟 烟雾"俄文
  6. "烟业"俄文
  7. "烟丝"俄文
  8. "烟了眼睛了"俄文
  9. "烟云"俄文
桌面版繁體版English

Copyright © 2025 WordTech Co.