我们再不能回到梦游的状态中。 Мы не можем позволить себе вновь впасть в состояние лунатизма.
梦游或者做梦都阻止不了这些实际可能性的出现。 Лунатизм или дремота не помешают реализации этих реальных возможностей.
我们应当从梦游中醒来。 Мы должны, наконец, стряхнуть с себя этот сон.
我不认为,裁军谈判会议如他所说,不曾陷入酣睡状态,我确实感觉,裁军谈判会议一直是在梦游。 Я не думаю, чтобы Конференция по разоружению, как он говорит, спала, но я правда считаю, что Конференция по разоружению подвержена лунатизму.
我认为这是面对现实,核查一下我们不断在梦游状态中讨论一些非常,非常重要的问题时,到底发生了什么。 Я смотрю на это как на проверку реальностью в плане того, что происходит, когда мы продолжаем предаваться лунатизму и дискутировать кое-какие из этих очень, очень важных проблем.
梦游病: pinyin:mèngyóubìngмед. лунатизм梦游症: pinyin:mèngyóuzhèngмед. лунатизм爱丽丝梦游仙境: али́са в стране́ чуде́салиса в стране чудес爱丽丝梦游仙境 (1951年电影): Алиса в Стране чудес (мультфильм, 1951)梦沼: Болото Сна梦棘鲛科: Полярные акулыСомниозовые акулы梦梦寐以求: [mèngmèi yǐqiú] обр. спать и видеть (во сне); только и думать о梦梦: pinyin:mèngmèng1) беспорядочный, безалаберный; спутанный2) неясный; туманный, непостижимый梦湖 (月球): Озеро Сновидений梦枕獏: Юмэмакура, Баку梦熊: pinyin:mèngxióngувидеть во сне медведя (по поверью, предвещает рождение сына)