黄庭经: Хуантинцзин初具规模: [chūjù guīmó] обр. сформироваться [сложиться] в общих чертах; приобрести зримые очертания; заложить основы初具的: pinyin:chūjùdeпервоначально данный, начальный, заданный初冬: pinyin:chūdōngпервый зимний месяц, начало зимы (10-й месяц года по лунному календарю)初具: pinyin:chūjùпервоначально данный, начальный, заданный初凉: pinyin:chūliángпервые холода; первое дыхание осени初六: первая (нижняя) черта триграммы (гексаграммы) ― женская черта初几儿: pinyin:chūjǐrкоторое число? (только о первой декаде, месяца)初元: pinyin:chūyuánстар. первый год царствования初出: pinyin:chūchūтолько что выйти; едва появиться
初写黄庭的英语:(指恰到好处) just right (in wording, criticism; etc.); to a nicety; to the point初写黄庭的韩语:【성어】 꼭 들어맞다. 제격이다. [위진(魏晉) 사람들이 쓴 황정경첩(黃庭經帖)은 소해서(小楷書)를 배우는 데 모범이 되는 것이므로, 세상에서는 ‘初写黄庭, 恰到好处’라는 말이 있음]初写黄庭什么意思:chū xiě huáng tíng 【解释】恰到好处的意思。 【出处】魏晋时人所写《黄庭经》帖,为后世学写小楷的范本,相传有“初写黄庭,恰到好处”之语。 【拼音码】cxht