- [명사]
抢位子 qiǎngwèi‧zi. 争地位 zhēng dìwèi. 争权夺利 zhēngquán duólì.
- 다툼: [명사] 架 jià. 争 zhēng. 纠纷 jiūfēn. 纠葛 jiūgé. 争论 zhēnglùn. 争吵 zhēngchǎo. 不和 bùhé. 다툼을 말리다劝架다툼을 중재하다调解纠纷그들 간에 약간의 다툼이 일어났다他们之间发生了一点纠葛
- 말다툼: [명사] 吵 chǎo. 打嘴架 dǎzuǐjià. 口战 kǒuzhàn. 口舌 kǒu‧she. 吵仗 chǎo//zhàng. 口角 kǒujué. 是非 shìfēi. 斗嘴(儿) dòu//zuǐ(r). 争吵 zhēngchǎo. 争闹 zhēngnào. 吵闹 chǎonào. 交口 jiāo//kǒu. 吵嘴 chǎo//zuǐ. 吵架 chǎo//jià. 【방언】吵秧子 chǎoyāng‧zi. 말다툼하지 마라别斗嘴啦젊은 부부가 말다툼하는 것은 항상 있는 일이다年轻的夫妻闹吵架是常有的事말다툼을 벌이다闹口舌이 일을 그에게 알리면 또 한바탕 말다툼이 일어난다这事让他知道了, 又是一场争吵조그만 일로 남과 말다툼하지 마라不要为了一点小事儿就和人家发生口角말다툼을 일으키다惹起是非쌍방을 부추겨서 말다툼을 일으키다搬弄是非너희 말다툼 그만 두어라!你们俩别斗嘴(儿)!말다툼하여 기분이 나빠지다斗嘴(儿)呕气말다툼이 그치지 않다争吵不休이 일 때문에 그들 둘은 말다툼을 한 적이 한두 번이 아니었다为这件事他俩争闹过不止一次了너희는 왜 말다툼하느냐?你们为什么吵闹?무얼 가지고 말다툼하느냐?你们吵闹什么?지난날 그들 두 사람은 온종일 말다툼을 했었는데 지금은 좋아졌다过去他们俩成天家吵嘴, 现在好了연립 주택에서는 거의 매일 누군가가 말다툼한다大杂院里差不多天天有人吵架지금 막 그는 왕씨와 한바탕 말다툼했다刚才他跟老王吵了一架정월 초하루인데 너와 말다툼하지 않겠다大年初一, 我不跟你吵秧子그들 두 사람은 자주 말다툼을 한다他俩经常吵架
- 갈자리: [명사] ‘삿자리’的错误.
- 꿈자리: [명사] 梦兆 mèngzhào. 梦征 mèngzhēng. 꿈자리가 사납다梦兆不吉꿈자리가 좋다梦征吉祥
- 끝자리: [명사] 末席 mòxí. 末位 mòwèi. 末座 mòzuò. 끝자리에 놓이다排在末席공무원의 끝자리 조정을 시행하다推行公务员末位调整끝자리에 배석하다敬陪末座