- [명사] ‘黑钱贼’(밤도둑)과 ‘白钱贼’(낮도둑). →[黑钱(2)] [白钱(4)]
- 贼: ━A)(1)[명사] 도둑. 도적.拿住了一个贼;도둑을 한 명 잡았다他不会做贼;그가 도둑질을 할 리가 없다昨天晚上他们家里闹贼了;어젯밤 그들 집에 도둑이 들었다小贼;좀도둑 =小偷tōu儿 =毛贼 =毛脚贼大案贼;큰 도둑拦路贼;노상강도马贼;마적 =响xiǎng马贼做贼心虚;도둑이 제 발 저리다外贼好拦, 家贼难防;【속담】 바깥 도둑은 막기 쉬우나, 집안 도둑은 막기 어렵다千天做贼, 必有一日败;【속담】 꼬리가 길면 밟힌다(2)[명사] 적. 반역자. 악인. [국가와 인민에 해를 끼치는 사람을 가리킴]贼军;적군(賊軍). 적군(敵軍)汉贼不两立;한나라와 적도들은 양립할 수 없다 《诸葛亮·后出师表》卖国贼;매국노张贼;【욕설】 장가 놈. 장이란 놈民贼;인민의 적(3)[형용사] 나쁜. 사악한. 부정(不正)한. 요사한.贼心;활용단어참조贼心眼儿;나쁜 심보贼眉鼠眼;활용단어참조(4)[형용사] 교활하다. 약다.老鼠真贼;쥐는 정말 교활하다又贼又坏;교활하고 나쁘다(5)[동사]【북경어】 경계심이 많아지다. 교활해지다. 두려워 흠칫흠칫하다. [‘贼了’로 주로 쓰임]这屋里的耗子都贼了, 耗子夹子上的食都不吃;이 방의 쥐들은 모두 약아져서 쥐덫 미끼를 전혀 먹지 않는다这池子里的鱼, 现在可比从前贼了;이 연못의 고기들은 지금 예전보다 더 경계심이 많아졌다(6)[동사]【북경어】 몰래 감시하다. 훔쳐보다. 힐끔 엿보다.我贼着他半天了, 他干的事, 我都看见了;한참 동안 그를 훔쳐보아서 그가 한 일을 나는 모두 보았다这个猫贼上我这条鱼了;이 고양이는 내 생선을 눈독 들여 보았다(7)[동사]【문어】 손해를 입히다. 살해하다.贼害;활용단어참조戕贼;손해를 입히다(8)[형용사]【문어】 잔인하다.阴贼险狠;음험하고 잔인하다 ━B) [부사]【방언】 매우. 아주. 몹시. [주로 사람을 불만스럽게 하거나 비정상적으로 만드는 상황에 쓰임]贼冷;몹시 춥다贼亮;활용단어참조飞得贼低;아주 낮게 날다
- 白钱: [명사](1)강희(康熙)·옹정(雍正)·순치(順治)·건륭(乾隆)·도광(道光)·가경(嘉慶) 연간에 주조된 동전.(2)위조 동화(僞造銅貨).(3)☞[白钱贼](4)【방언】 낮도둑. ↔[黑hēi钱(2)](5)지전(紙錢). [신불(神佛)에 바치기 위해 태우는 돈 모양으로 자른 종이]
- 黑白: [명사](1)검은 것과 흰 것. 흑백.黑白软片;흑백 필름黑白花儿;흑백이 뒤섞인 무늬黑白画;묵화(2)【비유】 시비(是非). 선악. 흑백.黑白分明;【성어】 흑백이 분명하다混淆黑白;【성어】 시비선악을 혼동하다黑白颠倒;【성어】 시비선악이 전도되다(3)밤과 낮. 주야.(4)【약칭】 흑백텔레비전. [‘黑白电视机’의 준말](5)흑백텔레비전 프로그램.(6)바둑.
- 白钱贼: [명사] 소매치기. =[白钱(3)]
- 红黑白: 모르핀·아편·헤로인.