×

顺姐儿的妹妹的韩文

发音:
  • 【헐후어】 온순한 언니의 동생;
    고분고분하지 않다. 괴팍하다. 비뚤어지다. [뒤에 ‘别扭’가 오기도 하는데, ‘别妞儿’(고분고분하지 않은 동생)을 ‘别扭’의 뜻과 연결시킨 것임]
  • 妹妹:    [명사](1)누이동생.(2)(같은 항렬의) 나이가 어린 여자.
  • 亲妹妹:    [명사] 친누이동생. =[胞bāo妹]
  • 大妹妹:    [명사](1)큰 누이동생.(2)언니. [젊은 여성을 친근하게 부르는 말](3)자기보다 어린 여성을 친근하게 부르는 말.
  • 姨妹妹:    ☞[姨表妹]
  • 小妹妹:    [명사](1)막내 누이동생.(2)친한 여자 친구를 다정하게 부르는 말.(3)【겸양】 자신의 누이동생. =[舍shè妹]

相关词汇

        妹妹:    [명사](1)누이동생.(2)(같은 항렬의) 나이가 어린 여자.
        姐儿:    [명사](1)【방언】 자매.你们姐儿几个?댁의 자매분은 몇 분입니까?姐儿一个;고명딸姐儿三个;세 자매 →[哥儿(1)](2)【방언】 누나와 남동생.(3)형제의 부인 또는 친한 여자 친구끼리의 호칭.咱们姐儿俩没见面有两年了吧!;우리 두 사람은 벌써 2년 동안이나 만나지 못했지!(4)따님.姐儿上学去了吗?따님은 학교에 갔습니까?(5)아(가)씨. [젊은 여성을 부르는 말](6)언니. 누나.(7)【초기백화】 기녀(妓女).
        亲妹妹:    [명사] 친누이동생. =[胞bāo妹]
        大妹妹:    [명사](1)큰 누이동생.(2)언니. [젊은 여성을 친근하게 부르는 말](3)자기보다 어린 여성을 친근하게 부르는 말.
        姨妹妹:    ☞[姨表妹]
        小妹妹:    [명사](1)막내 누이동생.(2)친한 여자 친구를 다정하게 부르는 말.(3)【겸양】 자신의 누이동생. =[舍shè妹]
        干妹妹:    [명사](1)의매(義妹).(2)자기보다 나이 어린, 의부모의 딸.
        老妹妹:    [명사] 막내여동생.
        大姐儿:    [명사] 시집가지 않은 하녀.
        姐儿们:    (1)☞[姐们儿(1)](2)[명사] 여자끼리의 친구.
        姐儿俩:    (1)자매 두 사람.姐儿俩守寡;【헐후어】 자매 두 사람이 과부로 지내다; 상호 괴로운 처지를 알다姐儿俩害相思;【헐후어】 자매들이 사랑에 빠지다; 같은 병을 앓다. 같은 괴로움을 갖다(2)누나와 남동생 두 사람.(3)친한 여자끼리의 친구 두 사람.
        窑姐儿:    [명사]【방언】 창기. 기녀. 기생.
        臭妹妹(儿):    [명사]【욕설】 못된 짓 하는 녀석. 장난꾸러기. 장난꾼.
        哥儿姐儿:    [형용사] 형제자매.
        小姐儿俩:    (1)어린 두 자매.(2)같은 또래의 두 처녀. 나이가 어리고 가족 중에서 항렬도 아래인 두 여자.(3)나이가 어리고 가족 중에서 항렬도 비슷한 두 여자를 합쳐 부르는 말.
        干姐儿(们):    [명사] 결의 자매. 의자매. =[干姐们儿] [干姐妹]
        老姐儿们:    (1)☞[老姐们儿(1)](2)☞[老姐妹儿(2)]
        老姐儿俩:    [명사] 같은 나이 또래의 두 여자.
        活活(儿的):    [부사](1)생으로. 산채로. 멀쩡하게. 무참하게. 생떼같이.活活(儿的)打死;멀쩡한 사람을 무참하게 때려죽이다活活(儿的)冻死了;멀쩡하게 얼어 죽다 =[活生生(的)(2)](2)꼭. 마치. 완전히.你呀, 活活(儿的)是个半疯子;너는 완전히 반미치광이구나
        不禁不由(儿的):    【구어】(1)자기도 모르게. 자기도 모르는 사이에 (저절로). 어느새에.不禁不由(儿的)地哼起歌儿来了;자기도 모르게 콧노래를 부르기 시작했다看着孩子的跳舞, 他不禁不由(儿的)地打起拍子来;어린이의 무용을 보고 있다가 그는 자신도 모르게 장단을 치기 시작했다 →[不由得(2)](2)언제나. 자주.不禁不由(儿的)常瞧瞧他去吧;자주 그를 보러 가라
        劲儿味儿的:    [형용사]【북경어】(1)(불만·싫음·귀찮음·질투·화남 따위의 감정을) 얼굴에 나타내거나 말투에 섞은[내비친] 모양.你要有什么不满意, 只管明说, 何必这么劲儿味儿的;무슨 불만이 있으면 내놓고 이야기하지, 하필이면 이렇게 내색을 하느냐(2)티를 내는 모양. 젠체하는 모양. 거드름을 피우는 모양.赶早儿别跟我这么劲儿味儿的!;일찌감치 나한테 이렇게 젠체하지 마라!
        卖耍货儿的:    [명사] 옛날, 어린이의 장난감·엿 따위를 파는 노점(露店) 상인.
        发面儿的:    (1)☞[发面头](2)【욕설】 변변치도 않다.你这人怎么是发面儿的! 这么没用还行吗?너란 놈은 어찌 이리 변변치 못하냐! 이렇게 쓸모가 없어서야 어찌하겠느냐?
        可了儿的:    ☞[可惜了儿的]
        顺妃许氏:    순비 허씨
        顺妃卢氏:    순비 노씨

相邻词汇

  1. "顺天站 (全罗南道)"韩文
  2. "顺契"韩文
  3. "顺妃卢氏"韩文
  4. "顺妃许氏"韩文
  5. "顺子"韩文
  6. "顺孙"韩文
  7. "顺守"韩文
  8. "顺安区域"韩文
桌面版繁體版English

Copyright © 2025 WordTech Co.

Last modified time:Wed, 13 Aug 2025 00:29:56 GMT