×

见兔顾犬的韩文

[ jiàntùgùquǎn ] 发音:   "见兔顾犬"的汉语解释
  • 【성어】 토끼를 보고서야 개를 (부르려고) 돌아보다;
    비록 사정이 급박하더라도 제 때에 조치를 취하면 늦지 않다.
  • 不见兔子不撒鹰:    토끼를 보지 않으면 매를 풀어 놓지 않는다;확실하게 이익을 볼 전망이 없으면 시도하지 않는다.
  • 见光:    [동사](1)닦아서 광내다. 빛이 나다.(2)빛을 받다[쬐다].怕见光;빛에 약하다
  • 见信:    (1)[동사]【문어】 믿어지다. 믿음을 받다.(2)(jiàn xìn) 편지를 보다.见信即为惠送;【격식】 편지를 받는 즉시 보내주시기 바랍니다
  • 见公婆礼:    폐백
  • 见俏:    [동사] (상품이) 환영을 받다. 날개 돋친 듯이 팔리다.

相关词汇

        不见兔子不撒鹰:    토끼를 보지 않으면 매를 풀어 놓지 않는다;확실하게 이익을 볼 전망이 없으면 시도하지 않는다.
        见光:    [동사](1)닦아서 광내다. 빛이 나다.(2)빛을 받다[쬐다].怕见光;빛에 약하다
        见信:    (1)[동사]【문어】 믿어지다. 믿음을 받다.(2)(jiàn xìn) 편지를 보다.见信即为惠送;【격식】 편지를 받는 즉시 보내주시기 바랍니다
        见公婆礼:    폐백
        见俏:    [동사] (상품이) 환영을 받다. 날개 돋친 듯이 팔리다.
        见分晓:    (일이나 결과가) 명백해지다.再过一两天就可见分晓;하루 이틀 지나면 명백해 질 수 있다在战场上见分晓;전장에서 자웅을 가리다
        见仁见智:    【성어】 어진 이는 어진 점을 보고 지혜로운 자는 지혜로운 점을 보다;사람에 따라 견해가[보는 각도가] 다르다. =[仁者见仁, 智者见智]
        见利忘义:    【성어】 이로운 것을 보면 도의를 잊다;사리 사욕에 눈이 어두워 의리도 저버리다.
        见人:    [동사] 사람을 만나다. 얼굴을 내밀다.你做下这样事, 将来怎么见人呢?이런 짓을 하고서 앞으로 어떻게 얼굴을 들고 나다니겠는가?
        见利忘命:    【성어】 이로운 것을 보면 목숨을 잊다;사리 사욕에 눈이 어두워 죽는 줄도 모르다.

其他语言

        见兔顾犬的英语:take instant advantage of an opportunity that comes only once in a long while; it is not too late to snatch the opportunity at once.; turn to order a dog to pursue and capture the hare after having se...
        见兔顾犬的俄语:pinyin:jiàntùgùquǎn увидев зайца, оглянуться на собак (обр. в знач.: пока ещё не поздно)
        见兔顾犬什么意思:jiàn tù gù quǎn 【解释】看到了兔子,再回头叫唤猎狗去追捕。比喻动作虽稍迟,但赶紧想办法,还来得及。 【出处】《战国策·楚策四》:“见兔而顾犬,未为晚也。” 【拼音码】jtgq 【用法】连动式;作谓语;比喻时机当前,急谋对策 【英文】take measures in time

相邻词汇

  1. "见人"韩文
  2. "见仁见智"韩文
  3. "见俏"韩文
  4. "见信"韩文
  5. "见光"韩文
  6. "见公婆礼"韩文
  7. "见分晓"韩文
  8. "见利忘义"韩文
  9. "见利忘命"韩文
桌面版繁體版English

Copyright © 2025 WordTech Co.