不见兔子不撒鹰: 토끼를 보지 않으면 매를 풀어 놓지 않는다;확실하게 이익을 볼 전망이 없으면 시도하지 않는다.见光: [동사](1)닦아서 광내다. 빛이 나다.(2)빛을 받다[쬐다].怕见光;빛에 약하다见信: (1)[동사]【문어】 믿어지다. 믿음을 받다.(2)(jiàn xìn) 편지를 보다.见信即为惠送;【격식】 편지를 받는 즉시 보내주시기 바랍니다见公婆礼: 폐백见俏: [동사] (상품이) 환영을 받다. 날개 돋친 듯이 팔리다.见分晓: (일이나 결과가) 명백해지다.再过一两天就可见分晓;하루 이틀 지나면 명백해 질 수 있다在战场上见分晓;전장에서 자웅을 가리다见仁见智: 【성어】 어진 이는 어진 점을 보고 지혜로운 자는 지혜로운 점을 보다;사람에 따라 견해가[보는 각도가] 다르다. =[仁者见仁, 智者见智]见利忘义: 【성어】 이로운 것을 보면 도의를 잊다;사리 사욕에 눈이 어두워 의리도 저버리다.见人: [동사] 사람을 만나다. 얼굴을 내밀다.你做下这样事, 将来怎么见人呢?이런 짓을 하고서 앞으로 어떻게 얼굴을 들고 나다니겠는가?见利忘命: 【성어】 이로운 것을 보면 목숨을 잊다;사리 사욕에 눈이 어두워 죽는 줄도 모르다.
见兔顾犬的英语:take instant advantage of an opportunity that comes only once in a long while; it is not too late to snatch the opportunity at once.; turn to order a dog to pursue and capture the hare after having se...见兔顾犬的俄语:pinyin:jiàntùgùquǎn увидев зайца, оглянуться на собак (обр. в знач.: пока ещё не поздно)见兔顾犬什么意思:jiàn tù gù quǎn 【解释】看到了兔子,再回头叫唤猎狗去追捕。比喻动作虽稍迟,但赶紧想办法,还来得及。 【出处】《战国策·楚策四》:“见兔而顾犬,未为晚也。” 【拼音码】jtgq 【用法】连动式;作谓语;比喻时机当前,急谋对策 【英文】take measures in time