味儿事: [명사]【북경어】 대단찮은 일. 대수롭지 않은 일.他说的全是味儿事, 甭着zhāo耳朵听;그가 말하는 것은 모두 대단찮은 일이니 귀 기울여 들을 필요 없다空儿事: [명사] 아무것도 아닌 일. 쓸데없는 일.别看这人衣帽鲜明, 其实也是空儿事;이 사람의 몸차림은 산뜻하지만 실은 아무것도 아니다人家都忙死了, 哪有工夫搞这些空儿事;모두들 바빠서 죽을 지경인데, 이런 쓸데없는 일을 할 시간이 어디 있느냐 =[空事]屎汤儿: [명사] 똥물.汤儿面: ☞[汤面]泥汤儿: [명사] 흙탕물. 진흙.就汤儿泡: 【비유】 다른 일에 곁들여하다.趁着这个机会, 您就汤儿泡办那个事吧;이 기회에 저 일도 하십시오热汤儿面: [명사] 탕면. 온면. =[汤面]肉汤儿面: [명사] 고깃국 국수.汤仪: [명사] ‘汤饼会’에 내는 축의금. →[汤饼会]汤之里知內信号场: 유노사토시리우치 신호장汤之洞溫泉口站: 유노호라온센구치역汤剂: [명사]〈중국의학〉 탕제. =[汤药] [汤液]汤之山線: 긴테쓰 유노야마선汤力水: [명사]【음의역어】 토닉 워터(tonic water). 칵테일 수. =[奎宁水]汤之山溫泉站: 유노야마온센역汤加: 프렌들리 제도; 남태평양의 소왕국; 통가