爪儿: [명사]【구어】(1)작은 짐승의 발.(2)【비유】 (기물의) 다리.三爪儿锅;세 발 달린 솥狐爪儿: [명사] 여우의 발 부분의 모피. =[狐爪尖儿]鹰爪儿: [명사] ‘鹰爪毛儿’로 만든 가죽 옷.做猫爪儿: 【속어】 속아서 희생물이 되다.要是糊里糊涂地做猫爪儿, 岂不太冤了吗?얼떨결에 남에게 속아서 희생물이 된다면, 어찌 너무 억울하지 않겠는가?忙了爪儿: 몹시 당황하다. 급하게 허둥거리다.黏了爪儿: (1)(물건이) 달라붙어 떨어지지 않다.(2)(사람과의 관계에서) 인연을 끊으려 해도 끊기지 않다.忙活(儿): (1)[명사] 급선무. 바삐 해야 할 일. 급한 용건.这是件忙活(儿), 要先做;이 일은 급선무로 서둘러 해야 한다(2)(máng//huó(r)) [동사] 조급하게 일하다. 바삐 움직이다. 눈코 뜰 새 없다.这几天正忙活(儿);요 며칠간은 정말 눈 코 뜰 새가 없었다你忙什么活;너는 무슨 일에 그렇게 바쁘니 =[【방언】 忙活‧huo] [忙火]忙活: [동사]【방언】 분주하게 일하다. 바삐 일하다.他们俩已经忙活了一早上了;그들 두 사람은 아침 내내 정말 분주하게 보냈다 =[忙合] [忙和] [忙乎] [忙呼] [忙活(儿)huó(r)(2)]忙牙长: 망아장忙法儿: [명사] 바쁨. 바쁜 상태.忙猝: [형용사] 다급하다. 당황하다. 분주하다.忙杀: [형용사] 바빠서 죽을 지경이다.忙着: [부사] 서둘러. 바쁘게. 급히.忙月: [명사](1)농번기. [흔히 입하(立夏)에서 약 120일간을 말함](2)【남방어】 농번기의 임시 고용인[품팔이꾼].忙碌: [형용사] 분망하다. 바쁘다.