黔驴之技: 【성어】 쥐꼬리만한 재주. 보잘것없는 꾀. 하찮은 재주. →[黔驴技穷]屠龙: 용살자屠门大嚼: 【성어】 푸주 쪽을 보고 입맛을 다시다;헛된 자기만족을 하다. →[西xī笑] [望wàng梅止渴]屠龙剑iv 屠龙家族: 드래슬레 패밀리屠门: [명사]【문어】 푸주.屡: [부사] 자주. 종종. 몇 번. 여러 번. 누차.屡见不鲜;활용단어참조屡教不改;활용단어참조他屡创新记录;그는 여러 차례 신기록을 세웠다屡战屡胜;활용단어참조屠钓: [명사] 백정과 어부. 【비유】 천한 직업. 낮고 천한 처지.隐于屠钓之间;비천한 사람들 사이에 끼어 숨어 있다屡出叠见: 【성어】 자주 출현하다. 여러 번 나타나다. 속출하다.屠贩: [명사](1)백정과 도부 장수.(2)【전용】 천한 직업을 가진 사람.与屠贩为伍;천한 직업을 가진 사람과 한패가 되다屡屡: ☞[累次cì]
屠龙之技的英语:the skilled-art of slaughtering dragons -- useless skill; though having high attainments, the skill is unpractical屠龙之技的俄语:pinyin:túlóngzhījì искусство резать драконов (обр. в знач.: а) бесполезное мастерство; б) высокое, но неприменимое мастерство)屠龙之技什么意思:tū lóng zhī jì 【解释】比喻技术虽高,但无实用。 【出处】《庄子·列御寇》:“朱评漫学屠龙于支离益,殚千金之家,三年技成,而无所用其巧。” 【拼音码】tlzj 【用法】偏正式;作宾语;含贬义