- [명사]【경어】〈인명〉 공자(孔子)에 대한 존칭.
- 孔夫子搬家: 【헐후어】 공자가 이사 가다;언제나 지기만 하다. [뒤에 ‘净是书’(온통 책뿐이다)가 이어지기도 하는데, ‘书’는 ‘输’(지다)와 발음이 같으므로 이런 뜻이 생김]
- 丈夫子: [명사] 옛날, 성인 남자를 일컫던 말. [여자는 ‘女nǚ子子’라 했음]
- 夫子 1: [명사]【문어】(1)선생님. 학자나 연장자에 대한 존칭.(2)제자의 스승에 대한 호칭. 또는 공자를 가리킴. [주로 편지에 쓰임]孔夫子;공자夫子庙;공자묘 =孔庙(3)남편.(4)【비유】 고서(古書)를 읽어서 사상이 진부한 사람.夫子气;진부한 도학자 기질迂夫子;세상 물정에 어두운 사람 夫子 2 [명사] 인부. 부역꾼. =[夫役(1)]
- 孟夫子: [명사]〈인명〉 맹자(孟子)의 높임말. [부자는 선생·장자(長者)의 뜻]
- 老夫子: [명사](1)옛날, 가정·사숙(私塾)의 교사.(2)☞[老先生](3)옛날의 막료(幕僚).(4)(세상 물정을 모르는) 오활(迂闊)한 지식인. 샌님.他真是个老夫子, 除了读书什么也不会干;그는 정말로 세상 물정 모르는 샌님으로, 글 읽는 것 외에는 아무것도 할 수 없다