×

如狼牧羊的韩文

发音:   "如狼牧羊"的汉语解释
  • 【성어】 늑대가 양을 기르는 격이다;
    탐관오리가 백성을 착취하다.
  • 牧羊人:    [명사] 양치기. 양치는 사람.
  • 如狼似虎:    【성어】 늑대 같고 호랑이 같다;매우 잔인하고 흉악하다.
  • 如牛负重:    【성어】 소처럼 무거운 짐을 지다;부담이 매우 무겁다.
  • 如画:    그림같은
  • 如然:    [접속사]【문어】 만일[만약] 그렇다면.

相关词汇

        牧羊人:    [명사] 양치기. 양치는 사람.
        如狼似虎:    【성어】 늑대 같고 호랑이 같다;매우 잔인하고 흉악하다.
        如牛负重:    【성어】 소처럼 무거운 짐을 지다;부담이 매우 무겁다.
        如画:    그림같은
        如然:    [접속사]【문어】 만일[만약] 그렇다면.
        如画如漆:    【성어】 그림을 그린 듯 색을 칠한 듯하다;색채가 선명하다.
        如火如荼:    【성어】(1) 불이 활활 타오르는 것 같고, 띠꽃이 흐드러진 것 같다;기세가 왕성[맹렬]하다. 기세등등하다.工作如火如荼地进行着;일은 왕성한 기세로 진행되고 있다(2)새빨갛다.
        如皋市:    루가오시
        如火如茶:    웅대한; 장엄한; 훌륭한; 장려한
        如箭在弦:    【성어】 화살을 시위에 메겼다;모든 준비가 다 되었다. 돌이킬 수 없는 상황이다.如箭在弦, 不得不发;화살을 메겼으니 쏠 수밖에 없다; 이제는 돌이킬 수 없는 상황이다 =[箭在弦上]

其他语言

        如狼牧羊的英语:like a wolf shepherding sheep -- to rule the people oppressively; like a wolf shepherding the sheep -- oppression of the people by bad officials
        如狼牧羊什么意思:rú láng mù yáng 【解释】如同狼放养羊一般。比喻官吏残酷地欺压人民。 【出处】《史记·酷吏列传》:“宁成为济南都尉,其治如狼牧羊。” 【拼音码】rlmy 【用法】动宾式;作谓语;含贬义

相邻词汇

  1. "如火如茶"韩文
  2. "如火如荼"韩文
  3. "如然"韩文
  4. "如牛负重"韩文
  5. "如狼似虎"韩文
  6. "如画"韩文
  7. "如画如漆"韩文
  8. "如皋市"韩文
  9. "如箭在弦"韩文
桌面版繁體版English

Copyright © 2025 WordTech Co.

Last modified time:Sun, 17 Aug 2025 00:29:56 GMT