哥: (1)[명사] 형. 오빠.大哥;큰형二哥;둘째 형(2)[명사] 친척 중 같은 항렬에서 나이가 많은 남자.表哥;사촌형(3)[명사] 같은 또래의 남자에 대한 호칭. [친숙한 의미를 지님]老哥;노형(4)[조사]【문어】 원곡(元曲)의 문장 끝에 자주 쓰이는 조사의 하나.行不得也哥;해서는 안 됩니다(5)음역자(音譯字).
举球员: [명사]【대만방언】〈체육〉 (배구의) 세터(setter). =[二传手]职球员: [명사]〈체육〉 구기(球技) 종목의 임원과 선수.哥: (1)[명사] 형. 오빠.大哥;큰형二哥;둘째 형(2)[명사] 친척 중 같은 항렬에서 나이가 많은 남자.表哥;사촌형(3)[명사] 같은 또래의 남자에 대한 호칭. [친숙한 의미를 지님]老哥;노형(4)[조사]【문어】 원곡(元曲)의 문장 끝에 자주 쓰이는 조사의 하나.行不得也哥;해서는 안 됩니다(5)음역자(音譯字).哤: 은어哥们: 동인; 형제哢: [동사]【문어】 (새가) 지저귀다.哥们儿: ☞[哥儿们(1)]哟 1: ☞[唷yō] 哟 2 [조사](1)문장 끝에 쓰여서 소망이나 권유의 어감을 나타냄.大家一齐用力哟!;다 함께 힘써 보자!(2)문장 중에 쓰여 열거를 나타냄.话剧哟, 京戏哟, 他都很喜欢;연극이든 경극이든 그는 모두 좋아한다(3)말이나 가사의 흐름을 정돈하기 위하여 어구나 가사의 중간에 첨가되어 쓰임.呼儿嗨哟!;에헤야!他的母亲说罢, 喜哟在心, 三步折成两步哟, 行;그의 어머니는 말을 마치자, 기쁨이 가슴에 넘치는 듯 세 걸음을 두 걸음으로 훌쩍 뛰어 걸으며 서둘러 갔다哥伦布: 콜럼버스; ^콜럼버스哟: 부哥伦布 (佐治亚州): 콜럼버스 (조지아주)