上口字: [명사]〈연극〉 경극(京劇)에서 북경음(北京音)으로 읽지 않고 전통적인 독법(讀法)으로 읽는 글자. [예를 들면, ‘尖、千、先’은 ‘ziān, ciān, siān’으로, ‘脸’은 ‘jiǎn’으로, ‘哥、可、何’는 ‘guō, kuǒ, huó’로 읽음]火字旁: [명사] 불화변 ‘火’. 한자 부수의 하나.衣字旁: ☞[衣补(儿)]金字旁: [명사]〈언어〉 쇠금변 ‘金’. 한자 부수의 하나.示字旁儿: ☞[示补儿bǔr]虫字旁儿: [명사] 벌레충변. ‘虫’자변.言字旁儿: [명사] 말씀 언변 ‘讠’. [한자 부수의 하나]足字旁儿: [명사] 발족변 ‘⻊’. 한자 부수의 하나.食字旁儿: [명사] 먹을식변 ‘饣’. 한자 부수의 하나.口子: ━A) 【구어】(1)[양사] 명.一百多口子人;백여 명你们家有几口子?너의 집은 식구가 몇 명 있느냐?(2)[명사] 부부나 남편[아내].两口子;부부 두 사람我们那口子整天很忙;우리 남편은 온종일 무척 바쁘다 ━B) [명사](1)【속어】 관소(關所).山谷的口子上有一座选矿厂;산곡의 관소에는 제련소가 하나 있다(2)항(港).这只船不靠别的口子;이 배는 다른 항구에 들르지 않는다(3)(물건의) 흠. 깨어진[갈라진] 곳. 상처.不小心手上拉lá了一个口子;부주의해서 손에 상처를 입었다(4)【방언】 입.(5)(창구로서의) 부문. 기관.(6)위법이나 규칙 위반 등에 제공되는 편의. →[开口子(4)]口套: [명사] (소나 개 따위의) 부리망.口孽: [명사] 설화(舌禍). 말로 인해 입는 화.口头语(儿): [명사] 입버릇. 말버릇. 어투.‘瞧着办’三个字几乎成了他的口头语(儿);‘瞧着办’ 세 자는 거의 그의 말버릇이 되었다 =[流口辙(2)]口实: [명사]【문어】 구실. 핑계.他借着这个当dàng口实;그는 이것을 구실로 삼는다贻yí人口实;【성어】 남에게 구실을 주다 →[说辞]口头福(儿): [명사] 먹을 복. =[口福]口小: ☞[口轻B)]口头禅: [명사](1)〈불교〉 구두선. 구두 삼매(口頭三昧).(2)실속 없는 말. 공염불. 입에 발린 말.口岸: [명사] 개항지(開港地). 항구.通商口岸;통상항 →[港gǎng口]