×

两口子的韩文

[ liǎngkǒuzi ] 发音:   "两口子"的汉语解释
  • [명사] 부부 두 사람.

    小两口子;
    젊은 부부

    两口子不和气;
    부부 사이가 나쁘다 =[两口儿(1)]
  • 口子:    ━A) 【구어】(1)[양사] 명.一百多口子人;백여 명你们家有几口子?너의 집은 식구가 몇 명 있느냐?(2)[명사] 부부나 남편[아내].两口子;부부 두 사람我们那口子整天很忙;우리 남편은 온종일 무척 바쁘다 ━B) [명사](1)【속어】 관소(關所).山谷的口子上有一座选矿厂;산곡의 관소에는 제련소가 하나 있다(2)항(港).这只船不靠别的口子;이 배는 다른 항구에 들르지 않는다(3)(물건의) 흠. 깨어진[갈라진] 곳. 상처.不小心手上拉lá了一个口子;부주의해서 손에 상처를 입었다(4)【방언】 입.(5)(창구로서의) 부문. 기관.(6)위법이나 규칙 위반 등에 제공되는 편의. →[开口子(4)]
  • 两口儿:    (1)☞[两口子](2)[수량사] 두 식구.他家只有两口儿人;그의 집은 단지 두 식구뿐이다
  • 倒口子:    [동사] 둑이 터져 범람하다.
  • 开口子:    (1)제방이 터지다.黄河开了口子了;황하의 제방이 터졌다(2)(손발의) 살갗이 트다. 틈이 벌어지다.(3)(부분적으로 금지·제한되었던 것을) 해제하다.上面开口子, 下面发票子的事太多…;위에서 제한하지 않으니 아래에서 돈을 마구 나누어 주는 일이 너무 많아지고…(4)【폄하】 정책·법기(法紀)를 위배하는 행위에 편의를 봐주다.各领导机关凡是违反规定开过口子的, 都要主动检查纠正;무릇 규정을 위반하였는데도 이러한 일의 편의를 봐준 각급 지도층에 대해서는 적극적으로 이를 조사하여 바로잡아야 한다
  • 拉口子:    [동사](1)뇌물을 쓰다[먹이다].(2)한 칼 긋다.

例句与用法

    更多例句:  下一页
  1. 감동입니다 - 남편들은 꼭 보아야 할 것 같네요
    啥叫两口子?夫妻都应该看一看
  2. 그에 비하자면 두툼한 두께감도 조금 덜 한 편이고
    虽说夫唱妇随是主流,两口子也多少有点儿小别扭。
  3. 그에 비하자면 두툼한 두께감도 조금 덜 한 편이고
    虽说夫唱妇随是主流,两口子也多少有点儿小别扭。
  4. 영영 마주칠 일 없었을지 모를 두 차가...
    就算沒车祸两口子也沒办法长久….
  5. 그런데 이 두 번째 문제 때문에 잠시 또 시끄러워졌다.
    就因为这件事,我们两口子又吵。

相关词汇

        口子:    ━A) 【구어】(1)[양사] 명.一百多口子人;백여 명你们家有几口子?너의 집은 식구가 몇 명 있느냐?(2)[명사] 부부나 남편[아내].两口子;부부 두 사람我们那口子整天很忙;우리 남편은 온종일 무척 바쁘다 ━B) [명사](1)【속어】 관소(關所).山谷的口子上有一座选矿厂;산곡의 관소에는 제련소가 하나 있다(2)항(港).这只船不靠别的口子;이 배는 다른 항구에 들르지 않는다(3)(물건의) 흠. 깨어진[갈라진] 곳. 상처.不小心手上拉lá了一个口子;부주의해서 손에 상처를 입었다(4)【방언】 입.(5)(창구로서의) 부문. 기관.(6)위법이나 규칙 위반 등에 제공되는 편의. →[开口子(4)]
        两口儿:    (1)☞[两口子](2)[수량사] 두 식구.他家只有两口儿人;그의 집은 단지 두 식구뿐이다
        倒口子:    [동사] 둑이 터져 범람하다.
        开口子:    (1)제방이 터지다.黄河开了口子了;황하의 제방이 터졌다(2)(손발의) 살갗이 트다. 틈이 벌어지다.(3)(부분적으로 금지·제한되었던 것을) 해제하다.上面开口子, 下面发票子的事太多…;위에서 제한하지 않으니 아래에서 돈을 마구 나누어 주는 일이 너무 많아지고…(4)【폄하】 정책·법기(法紀)를 위배하는 행위에 편의를 봐주다.各领导机关凡是违反规定开过口子的, 都要主动检查纠正;무릇 규정을 위반하였는데도 이러한 일의 편의를 봐준 각급 지도층에 대해서는 적극적으로 이를 조사하여 바로잡아야 한다
        拉口子:    [동사](1)뇌물을 쓰다[먹이다].(2)한 칼 긋다.
        碰口子:    (부딪쳐) 다치다. 상처를 입다.碰了个大口子;중상을 입었다
        小两口(儿):    [명사]【구어】 젊은 부부.别管他们小两口(儿)的事;그들 젊은 부부의 일을 상관하지 마시오 =[小俩口儿]
        老两口儿:    [명사] 노부부.
        吃打口子:    약간 무엇을 먹다. 몰래 집어먹다. [부녀자들이 쓰는 말]
        鸦口子地:    ☞[山shān牙口地]
        两参一改三结合:    간부는 집단 노동에 참가하고 노동자는 기업 관리에 참가하며, 불합리한 규칙 제도를 개정하고, 노동자·간부·기술자의 삼자 결합을 이루는 것. →[鞍Ān钢] [三参一改]
        两只纸老虎:    두 마리 종이호랑이. 【비유】 미국 제국주의와 소련의 (현대) 수정주의를 가리키던 말.
        两厦:    ☞[厢xiāng房]
        两可:    [형용사](1)이래도 좋고 저래도 좋다[관계없다].我去不去两可;나는 가도 좋고 안 가도 그만이다(2)이럴 수도 있고 저럴 수도 있다.成功与否, 还在两可之间;성공할지 어떨지는 아직 알 수 없다
        两厢:    [명사](1)양쪽 행랑.(2)☞[两相]
        两司:    [명사] 청대(淸代) 포정사(布政司)와 안찰사(按察司).
        两半(儿):    [명사] 절반. 반.把苹果切成两半(儿);사과를 반으로 자르다
        两合公司:    [명사]〈경제〉 주식 합자 회사(株式合資會社).

其他语言

相邻词汇

  1. "两半(儿)"韩文
  2. "两厢"韩文
  3. "两厦"韩文
  4. "两参一改三结合"韩文
  5. "两口儿"韩文
  6. "两只纸老虎"韩文
  7. "两可"韩文
  8. "两司"韩文
  9. "两合公司"韩文
桌面版繁體版English

Copyright © 2025 WordTech Co.