- [명사] 부부 두 사람.
小两口子;
젊은 부부
两口子不和气;
부부 사이가 나쁘다 =[两口儿(1)]
- 口子: ━A) 【구어】(1)[양사] 명.一百多口子人;백여 명你们家有几口子?너의 집은 식구가 몇 명 있느냐?(2)[명사] 부부나 남편[아내].两口子;부부 두 사람我们那口子整天很忙;우리 남편은 온종일 무척 바쁘다 ━B) [명사](1)【속어】 관소(關所).山谷的口子上有一座选矿厂;산곡의 관소에는 제련소가 하나 있다(2)항(港).这只船不靠别的口子;이 배는 다른 항구에 들르지 않는다(3)(물건의) 흠. 깨어진[갈라진] 곳. 상처.不小心手上拉lá了一个口子;부주의해서 손에 상처를 입었다(4)【방언】 입.(5)(창구로서의) 부문. 기관.(6)위법이나 규칙 위반 등에 제공되는 편의. →[开口子(4)]
- 两口儿: (1)☞[两口子](2)[수량사] 두 식구.他家只有两口儿人;그의 집은 단지 두 식구뿐이다
- 倒口子: [동사] 둑이 터져 범람하다.
- 开口子: (1)제방이 터지다.黄河开了口子了;황하의 제방이 터졌다(2)(손발의) 살갗이 트다. 틈이 벌어지다.(3)(부분적으로 금지·제한되었던 것을) 해제하다.上面开口子, 下面发票子的事太多…;위에서 제한하지 않으니 아래에서 돈을 마구 나누어 주는 일이 너무 많아지고…(4)【폄하】 정책·법기(法紀)를 위배하는 행위에 편의를 봐주다.各领导机关凡是违反规定开过口子的, 都要主动检查纠正;무릇 규정을 위반하였는데도 이러한 일의 편의를 봐준 각급 지도층에 대해서는 적극적으로 이를 조사하여 바로잡아야 한다
- 拉口子: [동사](1)뇌물을 쓰다[먹이다].(2)한 칼 긋다.