走马观花: ☞[走马看花]跑马观花: ☞[走zǒu马看花]下马: (1)[동사] 말에서 내리다. 【비유】 어떤 중대한 일·공정(工程)·계획 등을 도중에 정지하거나 그만두다.这项工程不能下马;이 공정은 도중에 그만둘 수 없다(2)[동사] 옛날, 관리가 임지(任地)에 도착하다.(3)(xiàmǎ) [명사] 좋지 못한 말. 나쁜 말.下马威: 옛날, 벼슬아치가 부임 초부터 짐짓 위풍을 부리다. 【비유】 첫 시작부터 호된 맛을 보여 주다. 첫맛에 본때를 보여 주다.下马席: [명사] 결혼 날에 중매인을 초대하여 노고를 치하하는 연회(宴會).下马饭: [명사] (극장 주인이 베푸는) 신입 배우에 대한 환영연. =[下马酒]拉下马: (1)말에서 끌어내리다.(2)【전용】 (권력자를 권좌에서) 끌어내리다.镜里观花: 【성어】 허망한[허황된] 일. 그림의 떡이다.雾里观花: 【성어】 안개 속에서 꽃을 보다;희미하고 분명하지 못하다. 요령부득이다. =[雾里看花]下马看花: 【성어】 말에서 내려 꽃을 보다;자세히 조사·연구하다. =[下马观花] →[走马看花]拿下马来: 남을 굴복시키다.找个真凭实据给他看, 就把他拿下马来了;확실한 증거를 찾아 그에게 보여 굴복시켰다下马站: 게바역下驮: 게타下驷: [명사]【문어】(1)좋지 않은 말(馬). 하등의 말. 나쁜 말.(2)재능[수준]이 낮은 사람. ∥↔[上shàng驷](3)하등품.(4)【겸양】 소인. 소생. [자기를 낮추어 이르는 말]下驹: [동사] 말·당나귀가 새끼를 낳다.