×

下不为例的韩文

[ xiàbùwéilì ] 发音:   "下不为例"的汉语解释
  • 【성어】 이후로는 이와 같이 하(는 것을 허락하)지 않는다. 이번에만 이렇게 하는 것을 허락한다.

    就这一回, 下不为例;
    이 한 번으로 끝이다
  • 下不了:    (1)결코 (비나 눈이) 내리지 않다.下不了雨, 放心吧;절대로 비가 안 올 것이니 안심해라(2)…이하는 아니다. …이하로 떨어지지 않다.决下不了一千;결코 1천 이하로는 떨어지지 않는다
  • 下不去:    (1)내려갈 수 없다.(2)면목이 서지 않다. 입장이 난처하다.你别让人下不去;남을 곤란하게 하지 마라如果再不识相, 别怪给他个下不去;만약 그가 더 눈치 없게 군다면, 그에게 무안을 준다 해도 탓하지 마라(3)화내다. 기분이 상하다.我跟他下不去;나는 그 사람 일 때문에 기분이 상했다(4)(더러운 것이) 빠지지 않다.鹅涟下不去;얼룩이 빠지지 않는다(5)(속임수 따위에) 걸려들지 않다.你怎么搪塞我也下不去;네가 어떻게 어물쩍 해치우려 하더라도 나는 속아 넘어가지 않는다(6)(도리상) 용납할 수 없다. 그냥 넘길 수 없다. 괘씸하다.他今天又不来, 实在下不去;그는 오늘도 오지 않았으니 정말 괘씸하다
  • 下不来:    (1)내려올 수 없다.骑上老虎, 下不来;【헐후어】 호랑이에 올라타 내려올 수 없다; 일을 중도에서 그만두기 어렵다 =骑虎难下(2)난처해지다. 곤혹(困惑)을 느끼다.几句话说得他脸上下不来;몇 마디 말에 그는 곤혹을 느꼈다[난처해졌다](3)해결할 수 없다. 수습할 수 없다. 결말이 나지 않다.这道墙没有五千块砖下不来;벽돌 5천 개를 들이지 않고서는 이 벽을 완성할 수 없다那个东西拿了五万也下不来了;그 물건은 5만 원을 가지고도 살 수 없었다没一千块钱也下不来;천 원이 없으면 살 수 없다
  • 不为已甚:    【성어】 (처벌이나 비난을) 너무 심하게 하지 않다. 적당한 정도에 이르러서 멈추다.如果他不为已甚倒也罢了;만일 그가 너무 지나친 정도가 아니라면 그대로 둡시다
  • 何乐不为:    【성어】 왜 즐겨하지 않겠는가. 무엇 때문에 하기 싫어하겠는가.储蓄对国家对自己都有好处, 何乐不为?저축은 국가나 자신에게나 다 좋은 것인데, 왜 기꺼이 하지 않겠소?

例句与用法

  1. "엄마, 그러지 말고 딱 한 번만, 응?
    “拜托啦,姐,只一次就好,下不为例,好吗?
  2. 이번엔 제가 가져 갈게요 ㅜㅡㅜ ㅋㅋㅋ
    这次我暂且收下,下不为例
  3. 친구들의 경우도 (외모만 보자면 참 아닌..)
    看在朋友的份上~下不为例
  4. 그리고 그것을 외는 것, 혹은 그에 가깝게 읊어댈 수 있는 것을 ‘이해’라고 말하지 않나?
    是“下不为例呢,还是“以此为例呢?

相关词汇

        下不了:    (1)결코 (비나 눈이) 내리지 않다.下不了雨, 放心吧;절대로 비가 안 올 것이니 안심해라(2)…이하는 아니다. …이하로 떨어지지 않다.决下不了一千;결코 1천 이하로는 떨어지지 않는다
        下不去:    (1)내려갈 수 없다.(2)면목이 서지 않다. 입장이 난처하다.你别让人下不去;남을 곤란하게 하지 마라如果再不识相, 别怪给他个下不去;만약 그가 더 눈치 없게 군다면, 그에게 무안을 준다 해도 탓하지 마라(3)화내다. 기분이 상하다.我跟他下不去;나는 그 사람 일 때문에 기분이 상했다(4)(더러운 것이) 빠지지 않다.鹅涟下不去;얼룩이 빠지지 않는다(5)(속임수 따위에) 걸려들지 않다.你怎么搪塞我也下不去;네가 어떻게 어물쩍 해치우려 하더라도 나는 속아 넘어가지 않는다(6)(도리상) 용납할 수 없다. 그냥 넘길 수 없다. 괘씸하다.他今天又不来, 实在下不去;그는 오늘도 오지 않았으니 정말 괘씸하다
        下不来:    (1)내려올 수 없다.骑上老虎, 下不来;【헐후어】 호랑이에 올라타 내려올 수 없다; 일을 중도에서 그만두기 어렵다 =骑虎难下(2)난처해지다. 곤혹(困惑)을 느끼다.几句话说得他脸上下不来;몇 마디 말에 그는 곤혹을 느꼈다[난처해졌다](3)해결할 수 없다. 수습할 수 없다. 결말이 나지 않다.这道墙没有五千块砖下不来;벽돌 5천 개를 들이지 않고서는 이 벽을 완성할 수 없다那个东西拿了五万也下不来了;그 물건은 5만 원을 가지고도 살 수 없었다没一千块钱也下不来;천 원이 없으면 살 수 없다
        不为已甚:    【성어】 (처벌이나 비난을) 너무 심하게 하지 않다. 적당한 정도에 이르러서 멈추다.如果他不为已甚倒也罢了;만일 그가 너무 지나친 정도가 아니라면 그대로 둡시다
        何乐不为:    【성어】 왜 즐겨하지 않겠는가. 무엇 때문에 하기 싫어하겠는가.储蓄对国家对自己都有好处, 何乐不为?저축은 국가나 자신에게나 다 좋은 것인데, 왜 기꺼이 하지 않겠소?
        善谑不为虐:    【성어】 농담을 잘하는 사람은 마음에 독이 없다.
        无所不为:    【성어】【폄하】 무소불위. (어떤 나쁜 짓도) 못할 것이 없다. 아무 짓이나 다 한다.那些无所不为的坏人, 一定会受到严厉制裁;어떤 나쁜 짓도 거리낌 없이 곧잘 하는 저런 사람들은 반드시 엄격한 제재를 받을 것이다
        下不了台:    ☞[下不来台]
        下不了地了:    【속어】 (병상에서 내려올 수 없을 정도로) 병이 위중해지다.
        下不来台:    단(壇)에서 내려갈 수가 없다. 【비유】 이러지도 저러지도 못하다. 난처하다. 수습하기 힘들다.她故意给大家下不来台的;그녀는 고의로 사람들을 난처하게 만들었다 =[下不了台]
        比下不足:    【성어】 수준이 낮고 발전이 뒤떨어진 사람이나 단체의 장점과 비교해 자신의 부족한 점을 찾아내다.
        上不上下不下:    (1)【비유】 이도저도 아니다.(2)☞[上不得下不得]
        上不得下不得:    【성어】 올라갈 수도, 내려갈 수도 없다;이러지도 저러지도 못하다. 진퇴양난에 빠지다. =[上不上下不下(2)]
        不痴不聋不为姑翁:    【성어】 때로는 모르는 척 못 들은 척하지 않고는, 시아버지·시어머니 구실을 못한다;시아버지와 시어머니는 아들이나 며느리의 일에 너무 간섭하지 않는 것이 좋다.
        人不为己, 天诛地灭:    【속담】 사람은 자기 자신을 위하지 않으면, 하느님과 염라대왕이 그를 멸망시킨다. [이기주의자들의 자기 변명] →[各gè人自扫门前雪, 莫管他人瓦上霜]
        宁为玉碎, 不为瓦全:    【성어】 옥이 되어 부서질지언정, 기와가 되어 오래 보전되지는 않다;정의를 위하여 깨끗이 죽을망정, 너절하게 살지는 않는다. =[宁可玉碎, 不能瓦全]
        宁为蝇头, 不为马尾:    ☞[宁为鸡口, 不为牛后]
        宁为鸡口, 不为牛后:    【성어】 닭의 대가리는 될지언정 소의 꼬리는 되지 마라. =[鸡口牛后] [宁为蝇头, 不为马尾]
        上不沾天, 下不着地:    【성어】 위로는 하늘에 닿지 않고, 아래로는 땅에 닿지 않다;이도저도 아니다. =[上不着天, 下不着地]
        瓜田不纳履, 李下不整冠:    【속담】 오이 밭에서는 신이 벗겨져도 다시 신지 아니하며 자두나무 밑에서는 갓을 고쳐 쓰지 않는다;남에게 의심받을 일은 하지 마라. →[瓜田李下]
        命里只有八合米, 走遍天下不满升:    【속담】 하늘이 정한 것이 8홉이면, 아무리 애써도 한 되는 되지 않는다;수확은 하늘이 결정하는 것이다.
        下下:    [형용사](1)최하 등급의. 가장 아래의.(2)다음다음의.下下回;다음다음 번下下月;다음다음 달 =后月
        下三连:    [명사] 근체시구(近體詩句)의 아래 석 자(字)를 모두 평자(平字) 또는 측자(仄字)로 쓰는 일. [석 자가 모두 평자로 된 것을 평삼련(平三連)이라 하며, 측자로 된 것을 측삼련(仄三連)이라 함] →[平píng三连] [仄zè三连]
        下三烂:    [명사](1)옛날, 최하층의 사람. [‘修xiū脚的’(발을 손질해 주는 사람)·‘剃tì头的’(이발사)·‘大茶壶’(유곽에서 잡일하는 남자, 조방꾸니)등의 세 가지를 가리킴](2)불량배. 깡패. 건달.(3)최하층의 기녀(妓女).(4)【욕설】 상놈.
        下三滥:    ☞[下三烂]
        下三流:    ☞[下三烂]

其他语言

        下不为例的英语:not to be taken as a precedent; not to be made a precedent; not to be repeated 短语和例子
        下不为例的法语:One Last Time
        下不为例的日语:〈成〉以後の例とせず.今回に限り融通をきかせる. 就这一回,下不为例/一度きりだからな,次はそうはいかんぞ.
        下不为例的俄语:[xià bù wéi lì] впредь это не должно повториться; впредь этого больше не будет
        下不为例的印尼文:one last time (lagu ariana grande);
        下不为例什么意思:xià bù wéi lì 【解释】下次不可以再这样做。表示只通融这一次。 【示例】你说过~,所以这事我不敢再提了。 【拼音码】xbwl 【灯谜面】棋犯规;莫照棋谱落子 【用法】主谓式;作谓语、分句;用于违规等 【英文】not to be repeated

相邻词汇

  1. "下三流"韩文
  2. "下三滥"韩文
  3. "下三烂"韩文
  4. "下三连"韩文
  5. "下下"韩文
  6. "下不了"韩文
  7. "下不了台"韩文
  8. "下不了地了"韩文
  9. "下不去"韩文
桌面版繁體版English

Copyright © 2025 WordTech Co.

Last modified time:Tue, 19 Aug 2025 00:29:56 GMT