×

一木难支的韩文

[ yīmùnánzhī ] 发音:   "一木难支"的汉语解释
  • 【성어】 나무 한 그루로는 지탱하기가 어렵다;
    (큰 일·기울어진 형세 따위를) 혼자서는 감당할 수가 없다.

    尽管怎么能干, 还是一木难支;
    어떤 유능한 사람이라도 역시 혼자서는 감당할 수가 없다 =[独木难支] →[一柱擎天] [孤掌难鸣]
  • 独木难支:    【성어】 혼자서는 큰일을 감당하기 어렵다. =[一木难支]
  • 木难:    [명사]〈광물〉 목난. [보석의 일종]
  • 一木撑天:    【성어】 한 그루 나무가 하늘을 떠받치다;함부로 움직일 수 없다.
  • 一草一木:    【성어】 풀 한 포기 나무 한 그루.不剩一草一木;풀 한 포기 나무 한 그루 남기지 않다
  • 一木车站:    히토쓰기역

相关词汇

        独木难支:    【성어】 혼자서는 큰일을 감당하기 어렵다. =[一木难支]
        木难:    [명사]〈광물〉 목난. [보석의 일종]
        一木撑天:    【성어】 한 그루 나무가 하늘을 떠받치다;함부로 움직일 수 없다.
        一草一木:    【성어】 풀 한 포기 나무 한 그루.不剩一草一木;풀 한 포기 나무 한 그루 남기지 않다
        一木车站:    히토쓰기역
        一木清直:    이치키 기요나오
        一本:    (1)[수량사] (책)한 권.一本书;책 한 권一本字典;자전 한 권(2)[명사] 고서(古書)의 다른 판본(版本).腰一本作要;‘腰’자가 다른 판본에는 ‘要’로 되어 있다(3)[수량사] (초목(草木) 등의) 한 그루.一本树;나무 한 그루(4)[형용사]【문어】 근본이 같다.
        一本一利:    원금과 이자가 같게 되다.这笔债务已经滚成一本一利了;이 빚이 벌써 이미 원금과 이자가 같게 되었다
        一朝被蛇咬, 十年怕井绳:    【속담】 뱀에게 물린 적이 있는 사람은 우물의 두레박줄을 보고도 무서워 한다;자라 보고 놀란 가슴 솥뚜껑 보고도 놀란다. =[一朝叫蛇咬, 三年怕井绳] [一遭经蛇咬, 三年怕井绳] →[吴牛喘月] [惩羹吹齑]
        一本万利:    【성어】 적은 자본으로 큰 이익을 얻다.敬祝贵公司一本万利;귀사의 큰 발전을 축원합니다一本万利的买卖;많이 남는 장사 =[一本三利]
        一朝生两朝熟:    【속담】 처음에는 모르던 사람도 해가 가면 친숙해진다. =[一遭儿生两遭儿熟]
        一本三利:    ☞[一本万利]

其他语言

        一木难支的英语:A single post cannot bear the burden.A single post can't support a mansion.How can you support your mansion with one log?It is difficult to support... singlehanded.One log cann...
        一木难支的日语:〈成〉1本の木では支えられない.一人だけで重任を果たすのは難しいたとえ. 众擎易举 zhòng qíng yì jǔ ,一木难支/みんなが力を合わせてやればたやすいが,一人だけでは荷が重すぎる.
        一木难支的俄语:pinyin:yīmùnánzhī одной балкой трудно (что-л.) подпереть (обр. в знач.: одному человеку не под силу)
        一木难支什么意思:yī mù nán zhī 【解释】大楼将要倒塌,不是一根木头能够支撑得住的。比喻一个人的力量单薄,维持不住全局。 【出处】隋·王通《文中子·事君》:“大厦将颠,非一木所支也。” 【拼音码】ymnz 【用法】主谓式;作宾语、定语;含贬义 【英文】a single post cannot bear the burden

相邻词汇

  1. "一朝生两朝熟"韩文
  2. "一朝被蛇咬, 十年怕井绳"韩文
  3. "一木撑天"韩文
  4. "一木清直"韩文
  5. "一木车站"韩文
  6. "一本"韩文
  7. "一本一利"韩文
  8. "一本万利"韩文
  9. "一本三利"韩文
桌面版繁體版English

Copyright © 2025 WordTech Co.

Last modified time:Tue, 19 Aug 2025 00:29:56 GMT