不名一文: 【성어】 가난하여 한 푼도 없다. 무일푼이다. =[不名一钱] [一钱不名] [一文不名]一文不值: 【성어】 한 푼의 가치도 없다. =[一钱不值]一文不文: 【성어】 무일푼이다. =[一文不名]一文: [명사](1)일전. 한 푼.一文不使, 两文不用;일전 한 푼 안 쓰다. 대단히 인색하다(2)한 점의 무늬.(3)한 편의 문장.不名数: [명사]〈수학〉 불명수. 무명수(無名數). ↔[名数]不名誉: [명사][형용사] 불명예(스럽다).这件事对于我们太不名誉;이 일은 우리에게 대단히 불명예스럽다不文不武: 【성어】 문관도 아니고 무관도 아니다. 정치가도 아니고 군사가도 아니다;이것도 저것도 아니다. 중동무이하다. 반지빠르다. 어중되다.文不加点: 【성어】(1)문장이 더 손댈 데가 없이 훌륭하다. 글이 흠잡을 데가 없다.(2)거침없이 단숨에 써내다.文不对题: 【성어】(1)문장 내용이 제목과 어울리지 않는다.(2)동문서답하다.一名一文: 한 푼밖에[푼도] 없다.无家可归, 一名一文的男男女女;돌아갈 집도 없고 돈도 없는 남녀들一文钱逼倒英雄汉: 【속담】 일전도 사내 대장부를 괴롭힐 때가 있다;사내 대장부도 돈이 없으면 꼼짝 못 한다.一整套: 일련(一連). (완전히 갖추어진) 한 세트.一整套的战术;일련의 전술一整套的办法;일련의 방법 →[一全套]一整天: [명사] 하루 꼬박. 온종일.一斑: 【비유】 한 부분. 일부.很难了解全部, 只能略见一斑;전부를 이해하기는 어렵고 그 일부만을 알 수 있을 뿐이다 →[管中窥豹, 可见一斑]一整夜: [명사] 온밤. 하룻밤 내내.一料: [수량사] (환약·가루약 따위의) 1회 복용 분량. [초근 목피를 썰어 배합한 약은 ‘一服’ ‘一剂’라고 함]
一文不名的英语:be penniless; be cleaned out; not have a feather to fly with; not have a bean; not have a shilling [penny] in the world; not a shot in the locker; without a penny to one's name一文不名的法语:sans aucune valeur;sans un sou一文不名的日语:〈成〉文なし.びた一文ない.▼“名”は「占有する」の意味.“不名一钱 qián ”ともいう. 我现在是一文不名/ぼくはいますかんぴんだ.一文不名的俄语:без гроша́ без копе́йки безде́нежный мель一文不名的印尼文:melarat; 一文不名什么意思:yī wén bù míng 【解释】一个钱都没有。 【拼音码】ywbm 【用法】主谓式;作谓语、定语;含贬义 【英文】out of purse