No man or woman is worth your tears , and the one who is , won ‘ t make you cry 没有人值得你流泪,英法联军火烧圆明园值得让你这么做的人不会让你哭泣。
It was burnt down by the allied forces of great britain and france in 1860 but has been rebuilt in recent years 一八六年被英法联军焚毁,近年重新修复。
Don ‘ t waste your time on a man / woman , who isn ‘ t willing to waste their time on you 不要为那些英法联军火烧圆明园不愿在你身上花费时间的人而浪费你的时间。
The tower was burnt down by british and french soldiers in 1860 and a new one was built on the site later 1860年佛香阁被英法联军烧毁,后照原样重建,是座宗教建筑。
Yuanmingyuan ( garden of perfect splendor ) was razed to the ground by the anglo - french allied forces in 1860 and xian feng the emperor was imprisoned 摘要咸丰十年( 1860 )英法联军攻入北京并火烧圆明园,致皇帝北狩,天下震动。
英: flower法: law联军: allied forces; united army英法联军之役: second opium war英法联合项目: a joint anglofrench projectt英法: borough-english; english grammar英法的: anglo-french【英法】遗产税。: death duty英法情人: head in the clouds英法双语: anglais et franais英法隧道: channel tunnel英法协约: entente cordiale英法议定书: anglo-french protocol英法院裁决: unauthorized absence from school is illegal非法联合: illegal combination合法联系: obligated塞法联接: tamped connection宪法联盟: union constitutionelle阿拉索联军: league of arathor八国联军: the Eight-Power Allied Forces,aggressive troops sent by Britain,the United States,Germany,France,tsarist Russia,Japan,Italy and Austria in 1900,to suppress the anti-imperialist Yihetuan Movement of the Chinese people泛亚联军: pan asian coalition联军部队: allied troops联军伤亡: coalition casualties联军司令部: combined forces command联军指挥官: coalition commanders