Mr. crich went forward with his hand held out to her . 克里奇先生走上前去向她伸出了手。
The lugubrious persons learned to know, from the lodge-keeper, when mr. crich was away, and they timed their visits . 乞丐们学会从公寓老板处打听克里奇先生离家的时间,调整他们行乞的时辰。
Sometimes, it seemed to mrs. crich as if her husband were some subtle funeral bird, feeding on the miseries of the people . 有时克里奇夫人觉得她的丈夫似乎是某种狡猾的食尸鸟,靠食用人们的不幸活着。
Kreiger looked at the dirty street between them 克里奇看着他们之间隔着肮脏街道。
Kreiger nodded " if that ' s what you want . 克里奇点头表示同意: “如果你想的话。 ”