- 〈諺〉村にも着かず,宿からも遠い.沖にも着かず磯からも離れる.頼るところがなく進退に窮するたとえ.▼“前不巴 bā 村,后不着店”ともいう.また,“着”は zháo とも発音する.
- 前 (Ⅰ)〔方位詞〕 (1)(?后 hòu )(空間的に)前(の).正面(...
- 不着 (a)(動詞の後に用いて)なんらかの障害があって動作がその対象に達し得...
- 村 (1)(翫儿)村.村落.『量』座,个. 渔yú村/漁村. 一个小村儿/...
- 后 (Ⅱ)(1)妃[きさき].帝王の正妻. 皇后((Ⅰ)後)/皇后. 后(...
- 不 (Ⅰ)〔副詞〕 (1)(単独で用いる)いいえ.いえ.いいや. 你也去吗...
- 着 『異読』【着 zhāo,zháo,zhe 】
- 店 (2)店.商店. 布店/生地屋. 旧货店/古道具屋. 文具店/文具店....
- 不着 (a)(動詞の後に用いて)なんらかの障害があって動作がその対象に達し得ないことを表す. 找ˉ不着/見つからない. 睡ˉ不着觉/寝つかれない. 这个年月,那样东西怕是买ˉ不着/時節柄そんなものは買えまい.(b)…すべきでない.…する筋合ではない.▼動作が対象に及ぶことが許されないことを示す.多くの場合禁止の意となる. 你管ˉ不着!/おまえの知ったことか.大きなお世話だ. 这是别人的钱,你花ˉ不着/これは人の金だからおまえは使えない. 这是自作自受,埋怨mányuànˉ不着人家/これは自業自得だ,人様はうらめない.
- 信不着 (?信得着 xìndezháo )等同于(请查阅) xìnbuguò 【信不过】
- 吃不着 chi1buzhao2 (ものがないので)食べられない.ありつけない
- 合不着 〈方〉(?合得着 hédezháo )引き合わない.割が合わない. 跟他这种人生气合不着/あんなやつに腹を立てても一銭の得にもならない.
- 寻不着 さがしあたらない 探 し当たらない
- 射不着 あたらない 当たらない
- 怪不着 guai4buzhao2 ~のせいにすることはできない
- 找不着 さがしあたらない 捜 しあたらない
- 挨不着 ai1buzhao2 全然关系がない.关わり合いがない
- 摸不着 さっぱりつかめない
- 数不着 ものの数に入らない.…のうちに入らない.▼“数不上 shǔbushàng ”ともいう. 要说围棋 wéiqí ,数不着他/囲碁のことときたら,彼なんかものの数じゃないよ.
- 犯不着 (?犯得着)…するには及ばない.…するに値しない.…するにはあたらない. 在枝节 zhījié 问题上犯不着花这么多时间/枝葉末節のことでそんなに時間をかけるには及ばない. 犯不着跟他生气/彼に腹を立てるだけ損だ.
- 猜不着 あたらない 当たらない
- 用不着 (?用得着 yòngdezháo )(1)使えない.使い道がない. 把用不着的书放回书架 shūjià /いらない本を書架に戻す. (2)必要としない.…には及ばない. 用不着为这些小事争论不休/こんなつまらないことでいつまでも言い争う必要はない. 用不着别人帮忙/人に手伝ってもらうまでもない.
- 睡不着 寝つけない.眠れない. 收音机吵 chǎo 得睡不着/ラジオがやかましくて寝つけない.
- 碍不着 妨げとならない.差し支えがない. 你干那个,我干这个,咱们谁也碍不着谁/君はそれをやれ,ぼくはこれをやろう,お互い好都合だ. 这碍不着你/これは君の邪魔にならない.これはあんたに関係ないことだ.
- 管不着 かまうちからあるいはしかくがない 構 う力 あるいは資格 がない
- 说不着 言うべき筋合いではない. 这事跟你说不着,找你们局长去/これは君に言う必要はない,君らの局長に会ってくる. 你这些意见跟我说不着/それらの苦情を私に言うなんて,お門違いですよ.
Last modified time:Wed, 13 Aug 2025 00:29:56 GMT