敞开谈判的大门 laisser la porte ouverte à des négociations
刑事审判的管理与判刑政策的发展 gestion de la justice pénale et élaboration de principes en matière de peines
未经起诉或审判的行政拘留 internement administratif sans inculpation ni jugement
获得公平审判的权利问题特别报告员 rapporteurs spéciaux sur le droit à un procès équitable
关于双边和多边裁军谈判的相互关系问题会议 conférence sur les relations entre négociations bilatérales et multilatérales sur le désarmement
关于欧洲常规武装部队兵力谈判的结论文件 acte de clôture de la négociation sur les effectifs des forces armées conventionnelles en europe
关于进一步限制进攻性战略武器谈判的基本原则 principes fondamentaux régissant les négociations sur une nouvelle limitation des armes stratégiques offensives
出席中东和平会谈多边谈判的秘书长特别代表 représentant spécial du secrétaire général aux pourparlers multilatéraux sur le processus de paix au moyen-orient
关于今后核武器和空间武器及进一步加强战略稳定谈判的联合声明 déclaration commune relative aux négociations futures sur les armes nucléaires et spatiales et la poursuite du renforcement de la stabilité stratégique
关于开展在全球优惠制内第二回合谈判的德黑兰宣言 déclaration de téhéran concernant le lancement du deuxième cycle de négociations sur le système global de préférences commerciales
亚洲及太平洋经济社会委员会发展中成员国关于贸易谈判的第一项协定 premier accord relatif aux négociations commerciales entre pays en développement membres de la commission économique et sociale pour l’asie et le pacifique
关于已签署协定中尚待履行的承诺的执行时间表和恢复永久地位谈判的沙姆沙伊赫备忘录 mémorandum de charm al-cheikh sur le calendrier d’exécution des engagements non honorés pris au titre des accords signés et la reprise des négociations relatives au statut permanent
Tu as validé un code sans véritable contrôle et sans en comprendre toutes les ramifications. 你未经彻底审查 且对可能后果 缺乏合理预判的情况下 就将这段代码投入使用
En particulier, la Cour constitutionnelle est habilitée à statuer, à titre préjudiciel, sur la conformité des lois à la Constitution. 尤其,宪法法院有权以预判的名义,对法律是否符合《宪法》规定做出判决。
Les pauvres sont plus souvent exposés et moins préparés aux phénomènes imprévisibles telles que les catastrophes naturelles, les irrégularités en matière d ' accès aux aliments et à d ' autres ressources, ou aux chocs environnementaux. 穷人们往往面临以及很难防备一些不可预判的事件,例如自然灾害、食物及其他资源来源的波动或是环境冲击。
Sans préjuger de l ' issue des discussions en cours, beaucoup de représentants se sont déclarés en faveur d ' un programme de développement unifié, et d ' un programme de développement pour l ' après-2015 centré essentiellement sur le développement durable. 在不对正在开展的讨论的结果做出预判的前提下,许多代表表示支持制定一个统一的发展议程,也就是一个以可持续发展为核心的2015年后发展议程。
Dans la même résolution, le Conseil a également décidé qu ' il procéderait, sans préjuger du résultat, à un examen de tous les mécanismes, procédures et programmes existant au sein de l ' Organisation des Nations Unies en ce qui concerne les questions autochtones, y compris du Groupe de travail sur les populations autochtones, en vue de rationaliser les activités, d ' éviter les doubles emplois et les chevauchements et de favoriser l ' efficacité. 理事会同一决议还决定在不对结果作出预判的情况下,对联合国范围内所有有关土著人问题的现有机制、程序和方案。 包括土著居民问题工作组,进行一次审查,以便精简活动,避免重复和重叠,提高效率。
4 Having examined the available information and without prejudging the nature of the detention, the Working Group decides to file the cases of Mr. Mubashar Ahmed; Mr. Muhammad Irfan; Mr. Tahir Imran; Mr. Tahir Mehmood and Mr. Naseer Ahmed under the terms of paragraph 17 (a) of its Methods of Work. 工作组审查了可用资料,在不对拘留的任意性质进行预判的情况下,根据其《工作方法》第17(a)段,决定将Mubashar Ahmed先生、Muhammad Irfan先生、Tahir Imran先生、Tahir Mehmood和Naseer Ahmed先生的案件归档。